1楼:魔界の幽雅兒
这是一个语法的问题噢。
no more 一般和【be 动词】连用,但是 not any more 一般与【终止性动词】连用。
表示有耐心就看一下下面的解释,,,上面的方法是基本区分的,嗯0.0
-----
no longer / no more / not any longer / not any more
不再, 再也不
--- no more / no longer 放在 be 动词、助动词、情态动词之后,行为动词之前.
no more 多用来修饰具体动词;
no longer多用来修饰某种具体状态动词.
例如: he no longer lived here.
--- 表示时间“一度,曾经”,强调以前的情况不再继续下去,once but not now。
用no longer, not any longer, not any more.
但no longer, not any longer多与持续性动词连用;
not any more 多与终止性动词连用。
---no longer=not any longer
no more=not any more
no more 和 not any more 可以做宾语,no longer 不可以
no longer意思是“不再”,其确切含意为某状态在某个时刻之后不再继续下去了。所以,当你从学校毕业了,就可以说:
i'm no longer a student.我不再是个学生了。
--- 有两个短语和no longer同义,即not…any longer和not…any more,但他们侧重的方面不同。前者侧重时间,比如:
he no longer lives here. = he doesn't live here any longer.
他不在这儿居住了。(一个时间以前他住在这儿,过了这个时间,他就离开了。)
后者侧重程度和数量,比如:
you can drink no more. = you can't drink any more.
你不能再喝了。(喝酒的量到了一定程度,不能再继续下去了。)
2楼:明月の光
be live 是活着的意思. 单个live 是居住. 想要说居住 就不能加be
3楼:匿名用户
i am not going to live here anymore
4楼:匿名用户
一般现在时和现在进行时的区别,居住是持续一段时间进行的动作,而不是某一个时刻,所以应该用一般现在时。
5楼:卡勒卡了
i don't live here anymore
我不能再住这儿了翻译
6楼:匿名用户
i can't live here any more.
i can't live here any longer.
i can no longer live here.
7楼:匿名用户
i can't live here any morw.
8楼:匿名用户
you cannot live here anymore.
忽然我把一切都丢了,再也挽不回的翻译是:什么意思
1楼 匿名用户 忽然我把一切都丢了,再也挽不回 suddenly i lost everything and i can t hold it back 尽管我把一切都丢了但我没有丢掉我的姓名的英文翻译句 2楼 1979沉默的羔羊 尽管我把一切都丢了但我没有丢掉我的姓名的英文翻译是 although ...
求翻译,哪位能帮我把下面这段话翻译成英文?谢谢了
1楼 现在开始水瓶 各位少爷好!请允许我自我介绍,我是贝卡诺 亨勒 尤利尔,是阿黛拉伊德小姐家的管家,我们伊德小姐正在家中等候各位少爷。 good master please allow me to introduce myself i am a beka northrop grumman heng...
请帮我把这一段翻译成英文有道或谷歌翻译的就免了
1楼 缪琪兰 gu long is one of the representative writer in new kung fu novels he had a huge impact in that eras as well as jing yong and liang yusheng the ...