庄周家贫故往贷栗于监河侯的翻译

2021-03-05 14:47:24 字数 2752 阅读 4708

1楼:九月

“庄周家贫,故往贷栗于监河侯”这句话的意思是:庄周家境贫寒,所以就找监河的官去借粮。

【出处】《庄子外物》。

【原文】

庄周家贫,故往贷粟于监河侯。

监河侯曰:“诺,我将得邑金,将贷子三百金,可乎?”庄周忿然作色曰:“周昨来,有中道而呼者。

周顾视,车辙中有鲋鱼焉。

周问之曰:‘鲋鱼来!子何为者耶?’对曰:‘我,东海之波臣也。

君岂有斗升之水而活我哉?’周曰‘诺!我且南游吴越之王,激西江之水而迎子,可乎?’鲋鱼忿然作色曰:‘吾失我常与,我无所处。

吾得斗升之水然活耳,君乃言此,曾不如早索我于枯鱼之肆!’”

【译文】

庄周家境贫寒,所以就找监河的官去借粮。监河官说:“好,我将要得到封地的租金,那时我借给你三百金,可以吗?”

庄周生气变了脸色,说:“我昨天来的时候,听到有人在道路中间呼喊。我回头看,发现车辙里有条鲋鱼在那儿。

我问它:‘鲋鱼!你是什么人?

’鲋鱼回答说:‘我是海神的臣子,您能否有一点水来救活我吗?’

我说:‘好,我将往南去拜访吴王和越王,引来西江的水救你,怎么样?’鲋鱼生气变了脸色,说:

‘我失去了我常处在的水,没有地方安身,我只要一点水就能活了,你竟然这样说,还不如早点到卖干鱼的店里去找我!’”

2楼:匿名用户

原文:庄周⑵家贫,故往贷粟⑶于

监河侯⑷。监河侯曰:“诺。我将得邑金⑸,将贷子三百金,可乎?”

庄周忿然作色⑹,曰:“周昨来,有中道而呼者,周顾视车辙中,有鲋鱼⑺焉⑻,周问之曰:‘鲋鱼,来!

子何为者邪?’对曰:‘我东海之波臣⑼也。

君岂有斗升之水而活我⑽哉?’周曰:‘诺!

我且南游⑾吴越之王,激西江之水而迎子,可乎?,鲋鱼忿然作色,曰:‘吾失我常与,我无所处,吾得斗升之水,然活耳,若乃言此,曾⑿不如早索我于枯鱼之肆⒀”

译文:庄周家中贫穷,所以去向河监侯借粮。河监侯答应说:“行。我将得到封邑内的租税,得到后借给您三百金,好吗?”

庄周听了后气愤得变了脸色,说:“我昨天来,道路中有呼喊的声音,我回头一看,是车辙中有一条鲋鱼在那里。我问他说:

‘鲋鱼,来吧!你是干什么的?’回答说:

‘我是东海波浪里的鱼。您能有一斗一升的水使我活吗?’我说:

‘行。我将到南方去游说吴、越的国王,引发西江的水来迎接你,好吗?’鲋鱼气愤得变了脸色,说:

‘我失去了平常的环境,我没有生存的地方,我只要能有一斗一升的水就能活下去。你竟说这样的话,还不如早早到卖干鱼的市场里去找我。”

原文及个别字词翻译

庄周家贫,故往贷粟〔贷粟(sù):借粮。〕于监河侯〔监河侯:

监河的官。刘向《说苑》作魏文侯。〕。

监河侯曰:“诺〔诺(nuò):好吧。

〕,我将得邑金〔邑金:封地交纳的租税。金,金属货币,不是**。

〕,将贷子三百金,可乎?”庄周忿然作色〔忿然作色:生气而变了脸色。

〕曰:“周昨来,有中道〔中道:道路中间。

〕而呼者。周顾视,车辙中有鲋鱼〔鲋(fù)鱼:鲫鱼。

〕焉。周问之曰:‘鲋鱼,来〔来:

这是呼唤鲋鱼使之注意的话。〕!子何为者邪〔子何为者邪:

你是做什么的呀?邪,同“耶”。〕?

’对曰:‘我,东海之波臣〔波臣:意思是水里的小人物。

这里是鲋鱼自指。〕也,君岂有斗升之水而活我哉〔岂有斗升之水而活我哉:可有一点点水救活我呢?

〕?’周曰:‘诺,我且南游吴越之王〔且南游吴越之王:

将往南到吴国越国去游说君主。吴越是水乡。〕,激〔激:

引〕西江〔西江:大概指吴越之西的大水,即长江。〕之水而迎子,可乎?

’鲋鱼忿然作色曰:‘吾失我常与〔吾失我常与:我失去经常作伴的(指水)。

常与,常在一起的东西。与,相伴。〕,我无所处〔我无所处(chǔ):

我没有地方安身。〕,吾得斗升之水然〔然:乃,就。

〕活耳。君乃〔乃:竟。

〕言此,曾不如早索我于枯鱼之肆〔曾不如早索我于枯鱼之肆:还不如先到卖干鱼的店里寻找我呢。意思是,不切实际的话毫无用处。

曾,乃,还。〕!’

3楼:钟离半雪首希

涸辙之鲋

庄周家贫,故往贷粟于监河侯。监河侯曰:"诺。

我将得邑金,将贷子三百金,可乎?"庄周忿然作色曰:"周昨来,有中道而呼者。

"周顾视,车辙中有鲋鱼焉。周问之曰:"鲋鱼来,子何为者耶?

"对曰:"我,东海之波臣也。君岂有斗升之水而活我哉?

"周曰:"诺!我且南游吴越之王,激西江之水而

迎子,可乎?"鲋鱼忿然作色曰:"吾失我常与,我无所处。吾得斗升之水然活耳。君乃言此,曾不如早索我于枯

鱼之肆!"

翻译庄周家境贫寒,所以就找监河的官去借粮。监河官说:"好,我将要得到封地的租金,那时我借给你三百钱,可以吗?

"庄周气得脸都变了颜色地说:"我昨天来的时候,听到有人在道路中间呼唤。我到处看,发现车轮印里有条鲫鱼在那儿。

我问它:'鲫鱼!你是什么原因来到这里的呢(你是何人)?

'鲫鱼回答说:'我是海神的臣子,您有一点水来救活我吗?'我说:

'好,我将往南去拜访吴越的君主,引西江的水来迎接你,怎么样?'鲫鱼生气得脸色都变了,说:'我失去了我常呆着的水,没有地方安身,我只要一点水就能活了,你竟然这样说,干脆不如早点到卖干鱼的店里去找我吧。!

'"注释:1.贷:借。

2.中道:半路上。

3.岂有:有没有。

4.游:游说。

5.激:引水。

6.然:就。

7.曾:简直。

8.肆:店铺。

9.故:因此。

10.索:寻找。