1楼:龙龙黄
这个很容易理解,由于中西方的语法结构不一样,而有道或者是其他翻译软件是利用设定的程序翻译的,所以有时候会有偏差,但是大概的意思还是对得上的!
2楼:叉你死
还好吧,大部分还是正确的。这些翻译毕竟也是人翻译出来的,出错是难免的。而且好多不是错误,只是你不知道有这个意思罢了。如果觉得有道不好,推荐你用海词词典,我一直在用,感觉不错。
3楼:译馨翻译工作室
因为机器翻译无法完全取代人工 机器无法对人类文化背景有深入的了解 并无法实时跟进人类时尚潮流的进度 因为机器不可能与人类实现交流并融入人类社会 它的更新是滞后的
4楼:枫林残忆天宇
如果光靠有道就可以了,那人家还请翻译干嘛呢!
5楼:正太控
因为是系统翻译不是人翻,人翻还不容易出错,机翻很容易出错。
网易有道词典翻译老是出现语法错误怎么办?
6楼:与铂金有关
如果众多网络词典如有道词典,可以替代人翻译所有事情,那就没有翻译这份职业了。所以我建议还是应当掌握一定的语言基本功,至少能识别哪些通顺或是不通顺,然后自己再做调整。尽量不要过分依赖这些网络词典。
有道词典机器翻译出来的句子语法上有没有错误?
7楼:2012**
你好,很高兴为你解答。有些有,毕竟机器是死的
8楼:咿咿呀·冰蓝
翻译软件翻译出来的东西有些地方会是错的,你最好翻译完后再自己检查一下。
9楼:许谁一世花开
绝对有,还是自己翻译,机器翻译就是纯粹按中文一个一个翻,不会变通