1楼:匿名用户
很少很少,虽然这个动作在国外很真诚很常见,但在国内会被人认为很傻。我们公司经常有外国客人来访,我们和外国人会这么做,我们部门也都习惯了,但对中国客户做这样的礼仪动作少之又少,除非是和对方非常熟悉但又不经常来访,以及高层之间。相信以后会越来越多吧!
但这一过程可能会非常长。
2楼:陈金华
会的。玩的要好的同学、朋友
3楼:沐子漾乐
关系好的很久没见的朋友,可以拥抱,天天见面的就不用了,一般朋友也不需要!
4楼:匿名用户
那有这么亲密,中国人不太喜欢肢体接触,拍拍肩膀就好了
5楼:谪仙
如果好久没见,又特别想念的话,是可以拥抱的 。(望采纳)
6楼:匿名用户
我跟哥们会,跟女人微笑说句话就好了
7楼:匿名用户
关系好多少年不见了应该拥抱。
8楼:秋季无雨
一般不用,除非有特别的,一般都是握手就可以了。
9楼:花的小狐狸
可以的 关系好 亲嘴都行 哈哈
10楼:彼此不擾
不用吧,拍拍肩膀说话就行了
11楼:匿名用户
会啊,亲近的朋友,许久未见的家人都会
12楼:坯坯
看你们的关系怎么样了
为什么中国人几乎从不与人亲吻拥抱
13楼:
chinese people usually greet each other when they meet, do not kiss, hug.
好久不见的朋友,见面时拥抱是什么意思
14楼:匿名用户
我也喜欢和久别重逢的好友第一件事来一个拥抱,其实也没有什么具体的意思,
只是把所有的思念,所有的回忆,以及难得的重逢化作无言的拥抱,所有的东西全在那个拥抱里面,
需要用心去体会那个拥抱,
不是太好的朋友的话,
也是对对方最客气的回应,
毕竟不是天天见面的朋友,
拥抱有时候能把一些无言的东西诠释的非常的棒!
简单的动作,蕴含着大量的信息。。
每个人对这样的拥抱也许是不一样的,但只要用心的人,体会到的只有温暖和感动,
哪怕不是太铁的朋友,
在那一次拥抱之后,关系也会拉近很多,
生活亦如此,只要用心了,
处处都有感动和惊喜!
o(∩_∩)o
15楼:匿名用户
亲切,相对关系比较好的
16楼:仙境飘逸如羽
表示双方互相十分的思念
谁有非语言交际的案例?
17楼:盒子里的西瓜
一个中国男人和一个美国或加拿大妇女谈话时,看着对方是否失礼?两个男青年或两个女青年同行时,其中一个搭着另一个肩膀或两个人手拉手向前走,西方人是否认为合适? 在有各种文化背景的民族中,点头是否都表示“是”,摇头是否都表示“不”?
这不是语言问题,而是“肢体语言”(非语言交际,也称非话语交际或表情交际)问题。我们同别人谈话时,交际的手段不限于词语,尽管我们没有意识到这一点。我们的表情、手势、身体其他部分的动作,都向周围的人传递信息。
微微一笑伸出手来表示欢迎,皱眉表示不满,点头表示同意,挥手表示再见。听报告或讲演时,身子往椅背上一靠,打个呵欠表示厌烦、不感兴趣。人们公认这些动作表示上述意义,至少中国人和美国人都是这样的。
这些动作是交际手段的一部分。“身努语”同语言一样,都是文化的一部分。 但在不同文化中,肢体语言的意义不完全相同。
各民族有不同的非话语交际方式。本章开头提的两个问题,答案都是否定的。甚至点头也可以表示不同的意义。
尼泊尔人、斯里兰卡人和有些印地安人和爱斯基摩人用点头表示“不”。因此,要用外语进行有效的交际,在说某种语言时就得了解说话人的手势、动作、举止等所表示的意思。 我们可以观察一下阿拉伯人同英国人谈话。
阿拉伯人按照自己的民族习惯认为站得近些表示友好。英国人按照英国的习惯会往后退,因为他认为保持适当的距离才合适。阿拉伯人往前挪,英国人往后退。
谈话结束时,两个人离原来站的地方可能相当远! 在这个例子里,双方的距离是关键。不同的民族在谈话时,对双方保持多大距离才合适有不同的看法。
根据研究,据说在美国进行社交或公务谈话时,有四种距离表示四种不同情况:关系亲密,私人交往,一般社交,公共场合。交谈双方关系亲密,那么身体的距离从直接接触到相距约45厘米之间,这种距离适于双方关系最为亲密的场合,比如说夫妻关系。
朋友、熟人或亲戚之间个人交谈一般以相距45~80厘米为宜。在进行一股社交活动时,交谈双方相距1.30米至3米;在工作或办事时,在大型社交聚会上,交谈者一般保持1.
30米至 2米的距离。在公共场合,交谈者之间相距更远,如在公共场所演说,教师在堂上讲课,他们同听众距离很远。 多数讲英语的人不喜欢人们离得太近,当然,离得太远也有些别扭。
离得太近会使人感到不舒服,除非另有原因,如表示喜爱或鼓励对方与自己亲近等,但这是另一回事。记住这一点很重要。 谈话双方身体接触多少因文化不同而各异。
在这一方面,有一篇调查报告提供了一些有趣的数字。调查者在各地大学里或附近的商店中观察两人坐着单独说话时的情景,每次至少一小时,记下两人触摸对方的次数:英国首都伦敦(o);美国佛罗里达州盖恩斯维尔(2);法国首都巴黎(10);波多黎各首府圣胡安(180)。
这些数字本身很说明问题。在英语国家里,一般的朋友和熟人之间交谈时,避免身体任何部位与对方接触。即使仅仅触摸一下也可能引起不良的反应。
如果一方无意触摸对方一下,他(她)一般会说 sorry;oh,i’m sorry; excuse me等表示“对不起”的道歉话。 在中国,常常听到西方妇女抱怨中国人抚弄了她们的婴儿和很小的孩子。不论是摸摸、拍拍、接接或是亲亲孩子,都使那些西方的母亲感到别扭。
她们知道这种动作毫无恶意,只是表示亲近和爱抚而已,所以也不好公开表示不满。但在她们自己的文化中,这种动作会被人认为是无礼的,也会引起对方强烈的反感和厌恶。所以,遇到这种情况,西方的母亲往往怀着复杂的感情站在一旁不说话,感到窘迫,即使抚弄孩子的是自己的中国朋友或熟人。
除轻轻触摸外,再谈一谈当众拥抱问题。在许多国家里,两个妇女见面拥抱亲亲是很普遍的现象。在多数工业发达的国家里,夫妻和近亲久别重逢也常常互相拥抱。
两个男人应否互相拥抱,各国习惯不同。阿拉伯人、**人、法国人以及东欧和地中海沿岸的一些国家里,两个男人也热烈拥抱、亲吻彼此表示欢迎,有些拉丁美洲国家的人也是这样。不过,在东亚和英语国家,两个男人很少拥抱,一般只是握握手。
若干年前,发生了这样一件事:当时日本首相福田纠夫到美国进行国事访问。他在白宫前下车,美国**上前紧紧拥抱,表示欢迎。
福田首相吃了一惊,日本代表国成员也愣住了。许多美国人感到奇怪—一这种情况很少见,完全出乎人们意料。如果美国**按日本人的习惯深鞠一躬,大家也不会那么惊讶。
但在美国和日本都不用拥抱这种方式表示欢迎。 在英语国家,同性男女身体接触是个难以处理的问题。一过了童年时期,就不应两个人手拉手或一个人搭着另一个人的肩膀走路。
这意味着同性恋,在这些国家里,同性恋一般遭到社会的强烈反对。
18楼:奈落敬囱
**非语言交际中的身势语 ** 摘要 “身势语”同语言一样,都是文化的一部分。在不同文化中,身势语的意义并不完全相同。各民族有不同的非语言交际方式.
例如:不同的民族在谈话时,对双方保持多大距离才合适有不同的看法;谈话双方身体接触的次数多少因文化不同而各异;在目光接触这一方面也有许多规定:看不看对方,什么时候看,看多久,什么人可以看,什么人不可以看;在某些场合下,在中国和讲英语的国家无论微笑还是大笑,通常表示友好﹑赞同﹑满意﹑高兴﹑愉快,但是在某些场合,中国人的笑会引起西方人的反感;打手势时动作稍有不同,就会与原来的意图有所区别,对某种手势理解错了,也会引起意外的反应等等。
因此,要用外语进行有效的交际,在说某种语言时就得了解说话人的手势,动作,举止等所表示的意思。而有些权威人士认为两者相互依存。在大多数情况下这是对的。
在某些情况下,人体动作与所说的话不一致,口头说的与身势语表达的意思不一样。这时要借助其他信息或从整个情况中猜测说话人的意思,从某种意义上说,一切身势语都要放在一定的情景下去理解;忽视了整个情景就会发生误解。而通过中美身势语对比研究表明,两者有相似的地方,也有差异的地方,说明了解另一种语言中身势语的重要性。
可见,真正掌握两种语言的人在换用另一种语言说话时也要换用另一种身势语。这样才能达到更好的交际效果。
满意请采纳
中国人为什么喜欢聚在一起吃饭,为什么现实中为了增进感情总是喜欢用一起吃饭的方式?
1楼 super 陈 在一起吃饭可以互相了解,增进感情和联系。 这是中国的传统习俗啊,中国人从古至今都崇尚家族的特性,尤其是一家人,三代同堂或是四代同堂过年过节聚在一起,图个团圆喜庆,一家人和和乐乐的吃顿饭,说说过去发生的事等等,只不过在现在这个信息社会,人们更加注重娱乐或是独处时的自由,所以才会感...