The Life of Samuel Johnson求课文

2021-01-25 07:07:38 字数 1033 阅读 7606

1楼:洋小姐

我也在找全文翻译 可惜没找到 把那封信的译文给你吧 希望有点帮助

《致齐斯特菲尔特伯爵》

1755年2月7日

尊敬的伯爵阁下,

最近,我从《世界**》的业主处得知,该报上两篇推荐我所著字典的文章出自您之手。能够得到您的赞扬,这真是一种荣耀,但是由于我还不适应得到伟大人物的垂青,所以我不知该如何妥善接受,或用何等言语表达我的感激之情。

昔日,我曾受鼓动去拜访您,像其他人一样,我也被您言辞的魅力所打动,以至我情不自禁的希望自己能自夸是世界征服者的征服者,得到全世界都为之羡慕的重视。但是,我发现我的拜见并不受到欢迎,无论是出于自尊,还是出于谦逊,都使我无法再继续拜访您了。我曾当众向您致意过一次,这已经耗尽了我这个无名且无礼的学者所拥有的全部讨好的本事了。

我已经做了我能做的一切了,没有人会愿意见到自己的努力被忽视,哪怕这种努力是如此微不足道。

尊敬的伯爵,自从我在您的接待室中苦苦等待、并被您拒之门外以后,七年已经过去了。在这段时间中,我克服种种困难,一直在推进我的工作。现在,再抱怨那些困难是没有用的,好在我的作品终于要出版了。

在这七年中,您没有给过我一次支持,一句鼓励,甚至一个赞许的微笑。我并不期待这种待遇,因为以前我从没有过赞助人(patron)。

在维吉尔的作品中,牧羊人最终找到了爱神,却发现他完全是铁石心肠。

尊敬的伯爵,难道赞助人是这样一种人吗,当有人溺水挣扎,他无动于衷,而等落水者上岸以后,他反倒给予援助?要是您以前曾关心过我的工作,那它将让我感到温暖;可是它姗姗来迟,直到现在我终于无所谓了,对它不再有丝毫欣赏;我已经习惯孤独,(我的妻子三年前去世了),我已经无法与人共享它了;而且现在我的工作已为人所知,也不再需要它了。既然没有任何受益,我想否认得到过您的恩惠,不使公众误解您是我的赞助人,也不会太过偏激吧。

上帝会同意我这样做的。

迄今为止,我的工作所得到的学界领袖的帮助接近于无,我对此并不失望,即使帮助变得更少(如果发生这种情况的话),我也能完成我的工作。尊敬的伯爵,我早就不做美梦了,在那些梦里,我曾一度洋洋得意的自诩为

您最谦卑和服从的仆人,

塞缪尔.约翰逊

求lord of the flies蝇王中文电子书

1楼 我很想见马克思 好的,已发去,请签收!!!!!!!!!!! 2楼 匿名用户 《蝇王》 中文电子书市场未见 下列图书可供参考选择 中文 蝇王 英 戈尔丁著 龚志成 译 上海译文出版社 9元 册 原文 lord of the flies 美版 pengiun group usa 47元 册 当当网...

求《Lord Of The Flies》中文版本。好像中文叫

1楼 匿名用户 《lord of the flies》,中文译作《蝇王》 电子档跳 蝇王 苍蝇王粉是什么 2楼 匿名用户 苍蝇王粉剂功能主治 本品对女性催情 诱情效果极佳,服用本品后可使女性于3 5分钟后产生一种令自己难以自耐的春情 芳心动荡 颜面绯红 欲火如潮般的感觉充满全 求 《蝇王》的中文翻译...