1楼:匿名用户
其实一个句子这么单挑出来其实对作者而言也不公平。
这有点断章取义,也许在句子里呈现的只是一个调侃。
钱钟书说过,汉语中夹几句外语,就像牙缝里夹了肉渣,除了证明吃过肉以外....(后面是什么)
2楼:叶子刺心
汉语中夹几个英文就像没吃过猪肉的他其实也看到过猪跑,钱钟书的书我正在读《写在人生的边上》 《写在人生边上的边上》 好多的文章也是夹带了英文,如此看来钱老先生不仅是讽刺了别人还把自己讽刺了一把。
钱钟书在围城中提到中英夹杂像牙缝菜叶子的原文是什么?是不是还说了夹肉?
3楼:匿名用户
原文:好象吃完了菜,牙缝里还夹着菜叶子。
夹肉句:“说话里嵌的英文字,还比不得嘴里嵌的金牙,因为金牙不仅妆点,尚可使用。只好比牙缝里嵌的肉屑,表示饭菜吃得好,此外全无用处。”...
钱钟书的《围城》一句经典话语、、是说的什么吃饭、留了一点肉馅在牙缝里什么的、、原话是什么??
4楼:百度用户
他并无中文难达的新意,需要借英文来讲;所以他说话里嵌的英文字,还比不得嘴里嵌的金牙,因为金牙不仅妆点,尚可使用,只好比牙缝里嵌的肉馅,表示饭菜好吃,此外全无用处。
钱钟书《围城》
5楼:岁月不寒
《围城》中的比喻,**广泛,标新立异,带有深刻的哲理意味,使人在频频发笑的同时认识了深刻的道理。
如作者描写一辆破车:"这辆车久历风尘……倚老卖老,修炼成桀骜不驯,怪僻难测的性格,有时标劲像大官僚,有时别扭像小女郎……它生气不肯走了,汽车夫只好下车,向车头疏通了好一会,在路旁拾了一团烂泥,请它享用,它喝了酒似的,摇摆地缓行着。"这里作者把老旧的汽车比成摆架子的官僚,闹别扭的女郎,妙趣横生,既把汽车的残破不堪形容得淋漓尽致,又把官僚女郎丑态揶揄得入木三分,嬉笑怒骂之中别有一番愤世嫉俗之情。
6楼:绿人言
钱钟书善于突破常规的思维模式,夸饰以不可能
为可能,比喻以不同类为同类。出奇制胜,精巧独特。他形容外国买办“说话里嵌的英文字”,不比“嘴里嵌的金牙”,比作“牙缝里嵌的肉屑,表示饭菜吃的好,此外全无用处”。
以“肉屑”相喻,不仅新鲜,而且含讽,趣味顿生。