1楼:0花间一壶酒
我这里有一篇好几年前写过的文章,内容是关于日本文化习惯的,语法和表达方式都比较自然,不是很完美,太完美的话反而好像不太好,如果需要的话请自己稍加修改,最后一段有几句是说我刚来日本,如果是在国内发表的话,请修改。
中日の生活习惯の违い
中国人と日本人は颜つきもあまり変わらないし、汉字も共有しています。 日本の文化は中国から多くのものを得てきています。 それだけにお互いに中身も简単にわかるように思いますが、そうはいかない。
とくに表にあらわれない中身や意识や考え方など、日本と中国の间にはかなりの违いがあるようです。 风俗习惯でも形は同じだが、中身は违うというものが多い。 例えば、十二支は中国から渡って来たもので、动物に结びつけるのも十二支と同じです。
日本人の「ワリカン」の习惯が中国にはありません。 私は日本に来て最初に年上の先辈から「ご饭を食べに行きませんか」と闻かれたので、当然その人が御驰走してくれるのだと思い喜んでついていきました、しかし、食事が终わったら「あなたはいくらですか」と言われてビックリしました。 自分の分は自分で払うのだそうです。
そんなことなら一人で自分の食べたいものを食べるんだっと腹が立ちました。 中国には「ワリカン」と言う习惯はありません。年长者、上司が会计(かいけい)を持ちと同じ、仲间であってもその日诱った人が払うというのが普通です。
「すみません」に対する中国语は「対不起」(トイフチ)と言いますが、これがどても分かりにくいのです。 日本ではすぐ「すみません」と言います。 道を闻くときに「すみません」。
これは相手の足を止めさせて申し訳ないという気持ちなので、よしとしますが。 レストランでの「すみませんお水を下さい」もお手数をかけるのであるからわからないでもない。 しかし「すみません会计して下さい」はおかしいです。
御驰走して贳うならすみませんだが、代金を払うのになぜ谢る必要があるのでしょうか。
などというのは野暮な话のようですが。 今の日本语の「すみません」は陈谢语と言うより呼びかけの谦譲语と言ったほうがいいです。 ところが自动车接触事故を起こした场合などは「すみません」と言わないほうがいいと教えて贳いました。
谦譲语のつもりで言ってもこちらの责任を认めたことになり、话し合いの时に条件(じょうけん)が不利になるのです。 情けないの话ですが、これが社会の现実でしょう。
まだ日本に来てばかりですが、今まで色々と言语、习惯、风俗について日中の差を见て来ました。 そして同じような文化でありながらその内容はかなり违うと言う事も判りました。これをもって、日本と中国仲良く付き合えるように、力になりたいと思います
急求一篇日语演讲稿,要有中问翻译的
2楼:林加貌
什么都可以吗,没有范围
本日、友好都市缔结二十周年を记念する工业展覧会が最大に开催される运びとなりましたこと、心よりお祝い申し上げます。
今天为纪念都市友好城20周年而举行的工业展览会胜利开幕了。我谨表示热烈的祝贺。
私たちが所期の访日目的を达成しえましたのは、皆さんの心のこもってご接待と细やかなご配虑のたまものにほかなりません。
我们达到了预期的访问目的,这是贵方热情接待和精心安排的结果。
先生がたには展覧会の成功の为に苦労を厌わずおおくの面でご协力をいただきました。まことにお礼の言叶もございません。
为了使展览会获得成功,各位先生不辞辛苦,做了大量的工作,我们不知道怎么感谢才好。
これで皆さんお疲れました。ありがとうございます。
大家辛苦了。谢谢
急求一篇3分钟左右的日语演讲稿 追加悬赏 5
3楼:鲁凯迪
青年がすべき阁と
々は普通青年は生活をと话你知道らぬだがこういうとき他らは生活马さとはしく生活を知道らぬ人によって内置かれるというきな事情米卡を忘れている。仆らすす结婚,果たして已婚とは何かを知道,っているであろ?うか。
ま到ためいめいの职业を选んだとき仆らは果たして其他专业が米卡的にどのようなものか知道っていたでうかあろ。高u检验え德初めて仆らは青年が志的を高く举行つべき必要を本当妮的理解するのではなかろうか。青年とはぼ区岭嘎生活のなぜna ra不明に対して大きな决定を下ろ苏べきときであり,その决定がやが德仆らの生涯を可支配するものだからである。
青年にとって何より大切なのは马骥めに测试え,关じ在て行う生活への热情であろ?う。もしこれ在を欠けばの苏岭这个职业は反省をとはるに知道こできない。
年轻人应该做的事
人们常常说,年轻人不懂得生活。然而,当他们说,忘了这个重要的事实,即所谓的生活是建立和一些不理解的人的生活。例如,当我们结婚的时候,我们真的知道如何已婚生活的全部吗?
另外,当我们选择各自的职业生涯,我们真正了解行业的实际情况是怎么一回事呢?这样想,我们将是第一次真正了解年轻人的需要,应该有远大的志向。这是因为所谓的青年时期应该是一个巨大的决定下一段未知的未来生活。
这一决定在不久的将来,它会成为主宰我们的生活。对于年轻人来说,应该是非常重要的头部,严重的,并坚定地面对生活中的激情。如果缺少了它,那么他的生活,甚至遗憾地不能真正理解。
4楼:匿名用户
不学基础,
华而不实。
急求日文高手翻译,不要使用**翻译,万分感谢!!!
5楼:匿名用户
过了一会,老婆从厨房端上饭菜。我佯装没有看到,特意看着电视。
这时,老婆将饭菜当地一声放到饭桌上,并说了一句:“今天我破例做了一顿。。。。。美味的午餐”。
破例做的饭菜。也就是说可以美餐一顿了。是多久以来的事情啊!
我缓缓地抬起自己的身子,将视线从电视转移到了饭桌上。看到映入眼帘的美味,我不禁大喊:“哇哦,太好了。
今天做这么多好吃的啊。这是太阳打西边出来了。为什么呀” “你说什么呢,今天是你的生日啊。
嘻嘻嘻” 这是我们之间的对白,是每一次都必定出现的对话。
带着期待,我将眼光挪向饭桌。天啊,那里居然只有一些大小不一,七零八落的饭团!
“今天,我破例地做了一顿粗茶淡饭(粗粮)~。考虑到健康,偶尔吃点粗粮也不错哦” 老婆居然又一次忘记了我的生日,这一天变也就成了吃粗粮的日子了。老婆是不是故意的啊,在半信半疑中,我的生日也就过去了。
6楼:☆翩翩天地间
过了一会儿,妻子从厨房拿出了菜肴。我装作没注意到仍然看着电视。结果妻子把拿出的菜放到桌子上后说道:
「今天时隔多日。。。这样的午餐可是很少有的哦」。少有的午餐。
也就是佳肴。事隔多日的丰盛佳肴。我终于直起腰把视线从电视机转向了餐桌。
一般来说,看到映入眼帘的东西,就会发生我惊呼「哇塞,这么丰盛的菜肴阿!到底怎么了?做那么多菜?
」,妻子则说「你说什么呢?今天可是你的生日阿,呵呵」这样的交谈。这是固定节目。
我边期待着这样的形式,边看向了餐桌。「今天时隔多日,我准备了粗粮---偶尔吃点粗粮对身体好的哦--」。再次完全忘记了我生日的妻子,把今天当成了粗粮日。
不是故意玩我的吧。。。我将信将疑的寻思着的时候,我的生日就这么结束了。
7楼:匿名用户
不一会内人就把菜从厨房拿来了。我装着没注意在一旁看电视。内人将菜盘放在桌上道:
“今天难得····好久没这么认真做的午饭呢。“ 认真做的午饭。也就是大餐咯。
很久没吃过的大餐哦。如果这时候,我慢慢地抬起身子将视线从电视机转移到餐桌上。看到桌上的菜肴,然后我大喊”哇!
太了不起了。这不是豪华大餐吗?怎么啦,这么一桌奢侈的菜?
“。内人一定会回应我”什么怎么啦?今天不是你的生日吗?
呵呵。”。一定是这样像电视剧一样的台词,对不对。
所以我一边在内心期待着这样的剧本,一边盯着桌子。可是···那个什么啊,就只有几个小小的饭团啊! 内人是这样说的:
“今天是相隔许久的粗粮日啊!!!偶尔吃些对身体好的粗粮,很棒是吧~~” 又 ··老婆又把我的生日忘得干干净净了,这么重要的日子她居然做粗粮日。她不会故意的吧?
半信半疑中,我的生日居然就过去了······
8楼:謝瑞燊
我是从厨房里做饭的妻子一段时间后运。见仆有电视的同时仍装作没有注意到。后来我妻子说我把桌子上donto带来的食物。
“今天是一个漫长的时间,,,,,,.这不是午餐,但也很少并不罕见,,,,,,"饮食。这是我们的驰走。
驰走的你的名字了!仆餐桌上每天从电视转移视线的身体终于抬起臀部。在眼睛反射见食物在这里,“哦,伟大的。
这是你的驰走没有。地球上的你是如何だい,像我们这样的驰走! ?
“如果,大声喊:”什么逆转。今天是不是你的诞生太阳。
uff“,将这种对话与互动。一个模式是马里决我们。仆而预计这样的格局,扫了一眼到表中。
那么还有什么是被船上的大小和歪曲我们的gimanaonigiridakega景气。 “今天是天简单的饮食了一次又一次!嘿这是很好过一段时间的身体粗食“忘记了一天,我妻子的仆诞生也完全是一个很简单的饮食dearima****a今天的一天。
故意与否,渴望被怀疑的日子是仆诞生的亮红色dearima****a终。
急求关于日本文化的日语演讲稿和其中文翻译
1楼 再骑莫克撞撞树 你可以 把中文给我 我能原原本本的翻译给你 不然去把 2楼 夏夜的幸福 http kisc meiji ac jp koseki seminar tsuchida pdf 求一篇介绍日本文化的日语文章 3楼 鬼马小精灵一一 推荐一篇介绍日本元旦的文章 带翻译 元旦 朝早 神社 ...
求1-6选择题答案,英语达人帮帮忙,十分感谢
1楼 匿名用户 1 a 2 d 3 b 4 c 5 d 6 b 望采纳 求1 6题答案,英语达人帮帮忙,十分感谢 2楼 匿名用户 ahead garden fixfamous artist check 3楼 匿名用户 across garden fixfavouite artest check 4楼...