1楼:吃兔的萝卜
比较难 我意译下
产生印象差异的一个原因在于支持体,在向画面中看的时候 支持体若无意识地离远一些看画面
先是以牢固的意识把画面认识为立方体,就会给人一种把图像关在了画面里面的印象(我认为就是理解成你隔着窗户看外面的那种感觉)但是,要是这样再远离作品去看的话,这次原本牢固认识的
支持体的印象也会改变。也就是说,图像本身是立体的这种发言是不对的。不动的立方体图像被认为是在物体与记号之间的位置那样,就是平面与立体之间的位置才有的。
2楼:匿名用户
这样的印象的差异创造的原因是表示支持。画面,蹲下身的时候在意识没有支持身体有点不一样,感到很艰难的直方体成为的自我主张之中,其表面关的印象吧。然而,然后作品,不会因为ざかって呆呆望着,又艰难,支持身体的印象也发生变化。
也就是说,本身立体造型的发言,认识。石直方体之中,“东西”“伙伴”的记号曾位于一样,“平面”和“立体”的伙伴的了。
请各位会用日语的高手们帮我翻译一下
3楼:☆翩翩天地间
楼上机译!
私はこの騒がしい世界に生きてきた。いつの间にか自分に异変が起き、悪い子になってしまいました。
しかし幸いなことに、私は自分のことをわかってきたので、改めたいと思います。
4楼:匿名用户
混沌とした世界に身を置き、いつの间にか俺を悪ガキに変えた。
だが、幸运にも俺はそれに気づき、自分を変えようとしている。
这样用口语写更地道,更有感觉~~
请参考~~
5楼:音之蓝的舞
私に住んでいる騒乱の世界の中で、どうして、私を変わってしまったのか、変わった悪い子だったが、幸いにして、私は知っていて自分がこの様子で、だから私は修正します。
~~做下参考吧~~
6楼:杨少情
私は、騒乱な世界に生きている。なんだろう、分からない、わたしを変わってしまった、悪い子に。けれども、幸なのは、自分がそんな様子になったのが知っている、だから、私、改めらければいけない。
请帮忙一下吧,把短文翻译成日语,麻烦各位达人了,谢谢了~0(^_^)0~辛苦了~
7楼:匿名用户
7月帰国してからずっと顽张って勉强してる。テストに受かって、今四年生にな回った。毎日学校に通ってるん答だけど、学校の宿题が多すぎて、2时间もかかっちゃう。
会いたいな。一绪に过ごした日々はいつも头に浮かんでくる。私たちの友情はきっと大切にするから。
もうすぐ新年だね。年贺状と写真は送るから。じゃ、来年のうさぎとしに良い过ごしできるように!
いよいよ良いお年を!
8楼:
私は、七月顷(
baiしちがつごろdu)に中
国に帰(かえ)zhiってdao来(き)てからずっと内一生悬命(いっしょう容けんめい)に勉强して、受験(じゅけん)に通(つう)じて、今は四年生になりました。毎日放课后(ほうかご)、先生がやらせている宿题(しゅくだい)がいっぱいで、大体(だいたい)二时间ぐらいかかってやっと终わります。
今、あなたに会いたいですね。いつも一绪にいた时のことを思い出して、とても懐(なつ)かしく思ってます。こんな友情(ゆうじょう)を大切(たいせつ)にしましょうねもうすぐお正月ですので、お互(たが)いに年贺状(ねんがじょう)と写真を送りましょうか?
最后、楽しく新年を过(す)ごすようにお祈(いの)りします。では、さようなら
9楼:匿名用户
私は7月から中国に
抄帰て袭努力しに习います。试験を通じて いま4年生です。毎日学校へ行く。
学校が引ける时 宿题が多いです。2时间で书き上げる。私は会いたい。
いつも 私たちの美しいことを思い出します。私は必ずお互いの友情を大切にします。そろそろ新年近付いて来た 年贺状と写真を邮送します。
新年おめでとうございます。兎年が愉快である。
纯手打字的哦~希望能帮到你o(∩_∩)o 。。
10楼:匿名用户
アタシ抄は7月に中国へ袭帰国后すぐ一所悬命に勉强を経て试験に合格した后、今で四年生になりますが、毎日学校に行ったり、放课后の先生で宿题をしなければならない二时间が多くて、才能を书いてしまう。私はとても君、よく思い出を私たちは一绪にに素敌な时间を大切にして、私はきっと私たちの间の友好。新年を邮送年贺状や写真を祝福あなた明けましておめでとうございます、うさぎ年楽しい~
11楼:匿名用户
アタ抄シは7月に中国へ帰国后baiすぐ一所悬命に勉强duを経て试験に合格した后zhi、今で四年生になりますが、毎日学校daoに行ったり、放课后の先生で宿题をしなければならない二时间が多くて、才能を书いてしまう。私はとても君、よく思い出を私たちは一绪にに素敌な时间を大切にして、私はきっと私たちの间の友好。新年を邮送年贺状や写真を祝福あなた明けましておめでとうございます、うさぎ年楽しい~
很抱歉,我不会。不过这是用有道词典翻译过来的。希望对你有用
12楼:匿名用户
私は试験に合抄格、试験を経て、7月から中bai
13楼:匿名用户
アタシは7月に中bai国へdu帰国后すぐ一所悬zhi
命に勉强をdao経て试験に合格版した后、今で四权年生になりますが、毎日学校に行ったり、放课后の先生で宿题をしなければならない二时间が多くて、才能を书いてしまう。私はとても君、よく思い出を私たちは一绪にに素敌な时间を大切にして、私はきっと私たちの间の友好。新年を邮送年贺状や写真を祝福あなた明けましておめでとうございます、うさぎ年楽しい~
很抱歉,我不会。不过这是用有道词典翻译过来的。希望对你有用
麻烦各位日语达人帮忙翻译这段产品短文
14楼:善噫の欺騙
制品検査合格证
日文名称:明威杀菌灯が王だ
モデル:tuv
出荷期日:
质检员:08
感谢明威杀菌灯王を选んで殿は、使用しての省エネ制品を読む前に详しくなければなりません。ジャケット内の使用说明:
マニュアル
一、用途:
効率的な电子の省エネランプ王は使用さ镇流器は电子镇流から输入照明用があって、それは明かりは新型の省エネダイビングだ
照明は広范にランプで、屋敷の别荘ガーデン、浓い、浅锦织圭泳力、リチウムイオン、养殖场の植物プール、リチウム、このような场合で杀菌照明が持続します。
二、特徴がある。
1、起动により、速くて、无无噪音かわして、寿命が长い、最も効果や杀菌良くて、幅を使って电圧が220 - 240 v(℃で- 8 ~ 50环境下で使用。2、高光效、电気省、同じ杀菌効果にも使われた业照明を电気が20 %のランプの普通杀菌します;3、小さな杀菌として、省エネと推进グリーン照明灯式、杀菌节は1种の理想的な杀菌ランプ;
三、使用上の注意など。
1、インストールする场合,杀菌灯を确保するため、安全电源切断されている。
2、胜手に开い后盖で修理を行うことや、サービス、电気と买手と会社に连络してください。
注:修理になる时は、合格证を提示、新制品は、エージェント。保证期间は三ヶ月です。
紫外线に明威杀菌灯が王のウイルスをよく细菌杀菌効果が期待できます
热杀菌类
杀菌対象とする
炭疽菌痢疾菌
大肠菌ブドウ球菌に対してを出した
型结核菌
ウイルス
孢菌は四つにされてしまう
インフルエンザウイルス
青灰质炎ウイルス
b型肝炎ウイルス
秒カビ胞子が
黒曲霉毛カビ
青霉菌鱼病
白斑病感染性を死病である
ウイルス出血病
水藻类兰绿藻
糸虫卵绿藻
动物类说
紫外线t8捻じりながら/ t8杀菌紫外灯心として使われた
番号型番出力サイズ长波长です
ランプ紫外きわめて限度电圧灯电流をもらう
菌数(x10)
杀菌灯杀菌グラフです
约9时间99.9%细菌を杀しなければなりません
ュソギソウゆ
水质养殖场を参照。池の深さを参照别荘
同类の制品设计よりももっと潜っを果たした
15楼:匿名用户
找有医学类背景的人翻译吧。
这个不能随便翻译的。
我让别人翻译几句日语,结果大家的翻译都不同,我不知道哪个翻译得最好,请日语高手们帮帮忙!!
16楼:巫锁
支持第二位高手的三句翻译。。。化妆用语都确认过了。。第二位的最标准。。。
17楼:匿名用户
显然第二种好 语句衔接自然,用语准确,且没什么错误~~
18楼:汐落幽璃
1あなたの使ったまつげとアイラインはどのブランドですか?はどれですか??欲しいですね、どこが买えることができますか?
2そして用のリップベース类の化粧品は何のブランドですか?
3スーパー憧れ先生のように君のように自然の日系メイクですよ!
19楼:匿名用户
我也不懂哎
麻烦各位帮忙翻译一下日语短文,谢谢!
20楼:匿名用户
19 胶囊旅馆
在东京复有各种各制样的旅馆bai,最du
近,一种叫做胶囊旅馆的旅馆多了起来zhi。一个个的房间就像dao胶囊一样排列这,所以被叫做胶囊旅馆。
在房间中,只有床和电视、**、钟表。天花板很低,空间狭小,都没法站着从那个床上下来。这样的小房间大量的排着,所以整体上就像是蜂巢一样。
在东京工作的很多上班族经常住这种旅馆。很多上班族在东京的公司工作,但下班后,回家的话要一个半小时到两个小时。东京地价很高,又买不起房子。
当在公司加班到晚上11点的时候,回家的话回到家就得接近1点了。而第二天早晨又必须得6点就起床,非常的辛苦。
在胶囊旅馆没法和家人一起吃饭说话,也没法享受自己喜欢的事情。但是,住胶囊旅馆能够从晚上11点半睡到早晨8点。然后,到了8点半,大量的工蜂就从蜂巢离开,奔向公司。
麻烦各位日语达人了,帮忙翻译几句话,谢谢
21楼:匿名用户
母亲は**会社に勤めていますので、日本の方と接触する
机会が多くて、日本语を勉强して、たまに教えてくれます。母亲の会社の通訳さんの日本语は非常に流畅で、羡ましく思ってます。私は日本のアニメが好きだから、日本语を勉强する兴味もますます増えて来てます。
今、毎日家で日本语の练习と日本アニメや映画を见てます。これから日本语の聴力と会话が高めるために顽张ります。将来流畅な日本语を话せ、日本语の通訳になりたいと决心してます。
22楼:匿名用户
「だって母音の仕事は**をするとか、日本人と接しなければならないため、母亲もたびたび日本语を勉强してもたまに教えていただいたいくつかの言叶を、母亲の会社の通訳の日本语が上手で、私にとても羡ましいだけでなく、常に戦わなければならない日本のアニメ漫画を见ることが好きで、私は日本语を勉强して兴味がありません。今长生毎日家で読んで日本语とは日本语の本を読むの映画やアニメ、希望聴力と会话が高まる。未来でできることが日本语に翻訳され、一人の日本语がぺらぺらだ」と述べた。
23楼:羽化雪狼
母が**の仕事をしてるので、日本人とよくつきあって、日本语の勉强をよくしている。时々教えてくれる。会社でのとき、母の通訳がぺらぺらしていることにうらやましくて、日本のアニメもすきで、日本语を勉强に兴味になった、いまごろは、家で、日本语を朗読とか、日本映画とアニメを见るとかを通して、ヒヤリングと会话をレベルアップしたい、その后は、ぺらぺらに日本语がしゃべられる翻訳になりたい