“曹操的巨象,欲知其轻重译文,曹操得巨象的翻译急!

2020-12-04 09:49:30 字数 6164 阅读 6424

1楼:宝宝乖

1.解释词语

曹操的巨象 得:得到

欲知其轻重 欲:想要

置象于船上 置:放

复称他物 复:再

2.翻译句子

置象于船上,刻起水痕所至

把大象放置在船上,在水痕所达到的位置刻上记号复称他物,则象重可知矣

再称量别的物质,就可以知道大象的重量了

3.曹冲如何称象,请用自己的语言简洁说一说起道理大象不可分割,曹冲用可以分割成若干份的石头来代替大象,而相同重量的物体,在船上的排水量是相同的,所以能通过称量石头的重量来知道大象的重量。

2楼:匿名用户

曹操得到一只巨象,想知道它有多重,把它赶到船上,用剑刻出淹没的地方,用石头代替象,称石头就知道象有多重了。

曹操得巨象的翻译急!

3楼:匿名用户

曹操得到一只大象,想要知道大象的体重,但是没办法称出来,曹操的小儿子叫曹冲,跟曹操说:只要把大象放进船里,记录水痕到达的地方,然后把大象移开,再将其他的物体堆放到船里,使水痕到达原来的水痕处,然后称出物体的重量,就能知道大象的重量了

翻译一下《称象》(全文翻译)

4楼:末你要

《称象》翻译:

曹冲长到五六岁的时候,知识和判断能力所达到的程度,完全可以比得上**。有一次,孙权送来了一头巨象,太祖想知道这象的重量,询问属下,属下们都不能说出称象的办法。

曹冲说:“把象放到大船上,在水面所达到的地方做上记号,然后再让船装载其他东西当水面也达到记号的时候,称一下这些东西,那么比较下东西的总质量差不多等于大象的质量就能知道了。”太祖听了很高兴,马上照这个办法作了。

《称象》原文:

曹操得巨象,欲知其轻重,不能称。操之幼子名冲,告曹曰:“置象于船上,刻其水痕所至。去象,将他物积载船中,使水及原痕。复称其他物,则象重刻知矣。

此文章出自《三国志》,为东汉陈寿所作。

5楼:雨中漫步

译:曹操得到一头巨象,想知道这象的重量,询问属下,都不能说出其中的办法。曹操有个小儿子叫曹冲,他对曹操说:

“把象安放到大船上,在水面所达到的地方做上记号,再让船装载其他东西,称一下这些东西,那么比较就能知道结果了。”

6楼:匿名用户

孙权曾送来过一头巨象,曹操想知道这象的重量,询问属下,都没法想出称象的办法。曹冲说:“把象安放到大船上,在水面所达到的地方做上记号,再让船装载其它东西,(称一下这些东西),那么比较就能知道结果了。”

7楼:苧莞婳萝

有一次,吴国孙权送给曹操一只大象,曹操十分高兴。大象运到许昌那天,曹操带领文武百官和小儿子曹冲,一同去看。曹操的人都没有见过大象。

这大象又高又大,光说腿就有大殿的柱子那么粗,人走近去比一比,还够不到它的肚子。曹操对大家说:“这只大象真是大,可是到底有多重呢?

你们哪个有办法称它一称?” 嘿!这么大个家伙,可怎么称呢!

大臣们都纷纷议论开了。一个说:“只有造一杆顶大顶大的秤来称。

”而另一个说:“这可要造多大的一杆秤呀!再说,大象是活的,也没办法称呀!

我看只有把它宰了,切成块儿称。”他的话刚说完,所有的人都哈哈大笑起来。有人说:

“你这个办法可不行啊,为了称称重量,就把大象活活地宰了,不可惜吗?”大臣们想了许多办法,一个个都行不通。可真叫人为难呀。

这时,从人群里走出一个小孩,对曹操说:“爸爸,我有个法儿,可以称大象。”曹操一看,正是他最心爱的儿子曹冲,就笑着说:

“你小小年纪,有什么法子?你倒说说,看有没有道理。”曹冲趴在曹操耳边,叽叽喳喳讲了起来。

曹操一听连连叫好,吩咐左右立刻准备称象,然后对大臣们说:“走!咱们到河边看称象去!

”众大臣跟随曹操来到河边。河里停着一只大船,曹冲叫人把象牵到船上,等船身稳定了,在船舷上齐水面的地方,刻了一条道道。再叫人把象牵到岸上来,把大大小小的石头,一块一块地往船上装,船身就一点儿一点儿往下沉。

等船身沉到刚才刻的那条道道和水面一样齐了,曹冲就叫人停止装石头。大臣们睁大了眼睛,起先还摸不清是怎么回事,看到这里不由得连声称赞:“好办法!

好办法!”现在谁都明白,只要把船里的石头都称一下,把重量加起来,就知道象有多重了。曹操自然更加高兴了。

他眯起眼睛看着儿子,又得意洋洋地望望大臣们,好像心里在说:“你们还不如我的这个小儿子聪明呢!”[1]智:

智慧若:相比意:意识及:

达到致:送到太祖:曹操,即曹冲之父访:

询问群下;手下群臣理:办法;道理校:通“较”,比较物:

物品悦:高兴,开心施行焉:按这办法做了尝:

曾经。咸:全,都置:

安放。焉:于,对他生:

长。少 :年少契:

刻时人:所有的人

8楼:冷紫秋

曹操得到一头大象,想知道大象的重量,但是却没有办法称重。曹操有个小儿子叫曹冲,对曹操说:“把大象赶进船里,刻下水在船身达到的位置.

带走大象,把其他的物品积聚在船中,让水的高度达到刚刻下的痕迹,然后重新称量物品的重量,这样就可以知道大象的重量了.

曹操得巨象。欲知其轻重,不能称。(改为白话文)谢谢啦

9楼:匿名用户

曹操得到了一头大象,想知道它有多重,不能称出来

10楼:匿名用户

曹操得到一头大象,想要知道这头大象的体重,却又不能拿称 称

11楼:匿名用户

曹操得到了一批巨大的大象,想要称这头大象的重量,又不知道怎么拆称

12楼:匿名用户

曹操得一头很大的象,想知道它到底有多重

13楼:匿名用户

曹操得到了一个大象,想知道他有多重,但不知道怎么称

14楼:树英潭恨蕊

曹操得到(一只)庞大的大象,想要知道大象的重量,(却)不能称量。

15楼:康邦世英悟

rgzgrhfdzhgrdhdf

16楼:节盈尾艳蕙

曹操得到一头大象,想要知道它的重量,(秤却)无法称量

17楼:叶莹智赩

有人送曹操一头大象,他想知道它的重量,但是想不出办法去称它

18楼:牛雰咸听枫

曹操得到一头巨大的大象,想知道大象的体重,但却无法称量其体重。

曹操得巨像,欲知其轻重,不能称。改为白话文

19楼:匿名用户

曹操等到一头巨象,想要知道它的重量,(却)不能(用称)来称它。

20楼:匿名用户

曹操得到一头大象,想知道它的重量,不知怎样称量。

21楼:匿名用户

曹操得到一头大象,想要知道它(其)的重量,却称不了望采纳

22楼:匿名用户

曹操得到了一头非常大的大象,想知道它多重,却无法称量。

曹操的巨象。欲知其轻重,不能称的诗意

23楼:匿名用户

问题应该是 “曹操得巨象,欲知其轻重,不能称”的释义 吧

翻译:曹操得到一头很大的大象,想要知道它有多重,却没有办法称。

24楼:烈火汪洋

能把“的地得”搞得如此有“诗意”也不是一般人能做到的

曹操得巨象文言文

25楼:子房志亡秦

原文曹操得巨象,欲知其轻重,不能称。操之幼子名冲,告曹曰:“置象于船上,刻其水痕所至。去象,将他物积载船中,使水及原痕。复称其他物,则象重刻知矣。”

译文曹操得到一只大象,想要知道大象的体重,但是没办法称出来,曹操的小儿子叫曹冲,跟曹操说:只要把大象放进船里,记录水痕到达的地方,牵走大象,把其他东西放进船里,使得水面到达原来的水痕,然后称出同样重量的物体放到船里,就能知道大象的重量了。

26楼:匿名用户

曹操得,欲知其轻重,不能称。操之幼子名冲,告曹曰:“置象于船上,刻其水痕所至。去象,将他物积载船中,使水及原痕。复称其他物,则象重刻知矣。

《曹冲称象》文言文翻译

27楼:百度文库精选

最低0.27元开通文库会员,查看完整内

原发布者:李鹏亚

曹冲称象文言文阅读【篇一:曹冲称象文言文阅读】文言文《》选自,其古诗原文如下:【原文】曹冲生五六岁,智意所及,有若**。

时孙权曾致巨象,太祖欲知其斤重,访之群下,咸莫能出其理。冲曰:置象于船上,刻其水痕所至。

称物以载之,则校可知矣。复称他物,则象重可知也。太祖大悦,即施行焉。

【注释】智:智慧若:相比欲:

想要意:意识及:达到致:

送到太祖:,即曹冲之父访:询问群下:

手下群臣理:办法;道理校:通较,比较物:

物品悦:高兴,开心施行焉:按这办法做了尝:

曾经。咸:全,都置:

安放。焉:于,对它【翻译】曹操的儿子曹冲到五六岁的时候,知识和判断能力意识所达到的程度,可以比得上**。

孙权曾经送来过一头巨象,曹操想要知道这象的重量,询问他的下属,都没法想出称象的办法。曹冲说:把象安放到大船上,在水面所达到的地方做上记号,再让船装载其它东西,(称一下这些东西),那么比较就能知道结果了。

曹操听了很高兴,马上照这个办法做了。【篇二:曹冲称象文言文阅读】课外文言文阅读题答案(一)曹冲称象曹冲生五六岁,智意①所及,有若**之智。

时孙权曾致巨象,太祖②欲知其斤重,访之群下,咸莫能出其理③。冲曰:?臵象大船之上,而刻其水痕所至,称物以载之,则校④可知。?

太祖悦,即施行焉⑤。补充注释:①智意:

知识和判断能力。②太祖:曹操。

③出其理:想出称象的办法。⑤施行焉:

按这个办法做。1、解释文中的加点字:①及②访③咸④臵⑤即

28楼:匿名用户

【曹冲称象】

曹冲生五六岁,智意所及,有若**。时孙权曾致巨象,太祖欲知其斤重,访之群下,咸莫能出其理。冲曰:

“置象于船上,刻其水痕所至。称物以载之,则校可知矣。复称他物,则象重可知也。

”太祖大悦,即施行焉。

【注释】

智:智慧

若:相比

欲:想要

意:意识

及:达到

致:送到

太祖:曹操,即曹冲之父

访:询问

群下:手下群臣

理:办法;道理

校:通“较”,比较

物:物品

悦:高兴,开心

施行焉:按这办法做了

尝:曾经。

咸:全,都

置:安放。

焉:于,对它

【翻译】

曹操的儿子曹冲到五六岁的时候,知识和判断能力意识所达到的程度,可以比得上**。孙权曾经送来过一头巨象,曹操想要知道这象的重量,询问他的下属,都没法想出称象的办法。曹冲说:

“把象安放到大船上,在水面所达到的地方做上记号,再让船装载其它东西,(称一下这些东西),那么比较就能知道结果了。”曹操听了很高兴,马上照这个办法做了。

29楼:匿名用户

曹冲生五六岁,智意所及,有若**。时孙权曾致巨象,太祖欲知其斤重,访之群下,咸莫能出其理。冲曰:

“置象于船上,刻其水痕所至。称物以载之,则校可知矣。复称他物,则象重可知也。

”太祖大悦,即施行焉。

【注释】

智:智慧

若:相比

欲:想要

意:意识

及:达到

致:送到

太祖:曹操,即曹冲之父

访:询问

群下:手下群臣

理:办法;道理

校:通“较”,比较

物:物品

悦:高兴,开心

施行焉:按这办法做了

尝:曾经。

咸:全,都

置:安放。

焉:于,对它

【翻译】

曹操的儿子曹冲到五六岁的时候,知识和判断能力意识所达到的程度,可以比得上**。孙权曾经送来过一头巨象,曹操想要知道这象的重量,询问他的下属,都没法想出称象的办法。曹冲说:

“把象安放到大船上,在水面所达到的地方做上记号,再让船装载其它东西,(称一下这些东西),那么比较就能知道结果了。”曹操听了很高兴,马上照这个办法做了。