1楼:匿名用户
lo :art 中性冠词 ①(用在形容词或分词前, 表示抽象的性质或具有某种性质的事物的总称) lo absoluto 绝对性 lo ideal 理想的事物 lo nuestro 我们的事 ② (用在形容词副句前面, 表示整个句子所表达的概念):sabes lo que ha sucedido?
你知道出了什么事吗? ③ (用在de + 名词组成的短语前, 表示“有关。。。的事”):
lo de esta noche 关于今晚的事情 ④ (在lo + 形容词或 lo + 副词后面,表示形容词或副词所指的性质达到很大的程度): le admira lo hermosa que es nuetra ciudad. 我们的城市是那么美, 以致使他感到惊讶。
我能写的只能到这里 你看的懂最好了!! 麻烦采纳下 ! muchas gracias!!!
hasta luego!
西班牙语:什么时候名词前会使用中性定冠词lo?
2楼:匿名用户
lo虽是中性冠词但比较常见的用法是当作代词来用。用作中性冠词时,用法不同于la和el,后加阴阳性名词,而是后加形容词或分词,表示一种抽象的概念的集合。ej:
la eleccón entre lo nuevo y lo viejo.(新与旧的选择);lo hablado(说到的事)。
用作代词时,分为人称代词(即阳性第三人称单数的对格)和中性代词。口语中常见的像 lo dijo(他说),lo ví(我看见过他),lo conozco(我认识他)等例句中的lo指的就是文章或对话中先前提到过的el的对格,如果先前没有提到,则说明读者或对话双方都明白lo的指向,无需说明。当用作中性代词时,用来代替名词 形容词或句子,ej:
es tu hermana?——sí, lo es. 这个例句有些人会有疑问:
hermana是阴性名词,回答为何用lo而不用la?其实lo在这里代指的不是hermena一词,而是提问者问的整个句子,所以用lo.
以上就是西语中所见到的lo的绝大多数时的用法,而在这绝大多数中,lo做代词的用法占了80%,所以如果楼主不容易理解lo做冠词时的用法,可用做代词时的用法去理解,因为做冠词的那几个例句中的lo理解为是代词也是说的通的。
3楼:匿名用户
冠词加形容词等于名词
用lo表示不可量化的东西,比如某事
prefiero lo dulce
lo pasado pasado está.
西班牙语中动词前lo什么意思与用法
4楼:匿名用户
lo代表前面出现过或者语境中已知的咚咚。用法相当复杂……多阅读哈,阅阅就懂了。
5楼:一个人hz拿铁
相当于英语里的定冠词the,指前面已经出现过的人或物。
6楼:匿名用户
lo可以是中性冠词,也可以是宾格代词,用法很多,你可以买本西班牙语的语法书看看。
西语里lo todo的用法
7楼:匿名用户
这个道题啊其实这
里的lo 复指的todo。这里的todo也是个代词但可以是中性代词,lo是宾格代词复指直接宾语todo,而主语应该是承前省略,和前一句的主语是一样的,所以是复数!
来自于西朗西班牙语资深老师的回答。
西班牙语,有人可以给我解释一下 lo que 的用法吗?lo que cuenta es lo...
8楼:匿名用户
lo que引导从句, 相当于英语中的what 如:what he said is。。。。
lo 代词,代所做的事, que是从句引导词,从句的内容就是lo要代的
9楼:匿名用户
lo 是个代词, que引导一个形容词性从句修饰lo,lo que就是从句所说的东西并与从句构成一个名词性成分在句子中扮演句子成分,可以做主语,宾语,表语......
ej, lo que you quiero decir es..... 我想说的是....,这时lo que you quiero decir作主语。
10楼:钟宇y钟懿
lo 一般是个代词 que 是 引导从句的
西班牙语ver lo 还是verlo 什么意思 怎么用?
11楼:雨过天晴
lo 在这里是宾格代词(单数,阳性),代指ver直接作用的对象。
宾格代词的位置有两种:一种是在变位动词之前,与之分写。 如:lo puedes ver.
另一种是在原形动词之后,与之合写。 如:puedes verlo.
ver 是原形动词,根据这一规则,所以您上边正确的表述方式应该是合写:verlo。
12楼:蝶满离花园
是verlo, ver lo是不存在的。
这个意思是随lo指代的东西而变化的,这个要看上下文。verlo不是一个单词,ver是一个单词,lo是宾格代词,因为在某些动词后面,只能用原型动词,并且要把代词放在原形动词后面,所以就变成了verlo。
比如: ***o estos días pedro está muy ocupado, yo hace 5 días sin verlo. 这句话就翻译成:
因为pedro这几天特别忙,所以我有五天没看见他了。这里的lo就是指代的 pedro。所以要看上下文。
13楼:匿名用户
是ver lo。ver是看。lo是中性代词。就是看看吧、看的意思
西班牙语修饰中性名词时形容词用阴性还是阳性?
14楼:匿名用户
这个不是中性的名词啊。这是个阴阳性同型的名词。当这是个男学生时,用阳性形容词,反之用阴性。
西班牙语中,lo de, lo cual, lo que 如何使用? 三个有什么区别?谢谢!
15楼:伊玥
lo de (lo在这里面就是代bai词,通常指代上du下文提到的东西,zhi后面跟名词dao。)例子:
lo de nosotros es el estudio, no el juego. 我们回有的是学习,而不是玩答乐。
la moda es lo de hoy.时尚就是现今发生的事情。
lo cual(是作为代词指代上面提到的事物,为了不造成歧义,一般都紧跟在指代的名词后面。)
tengo un libro en el cual se explica todo.我有一本能解释一切的书(el cual 前面加介词)。
tengo un libro, el cual explica todo.我有一本书,它能解释一切(el cual 前面没介词,但是有逗号)。
lo que(固定用法,常指一个想法,行为等等,后面跟句子。不可作为替代上文内容使用。相当于la cosa que, la accion que)例子:
lo que él me dijo era pura mentira.他跟我说的是纯粹的谎话。
lo que pasa es que juan no está aquí. (因为)胡安不在这里。
西语中的 el que 与 lo que 用法上有什么区别呢,求助
16楼:匿名用户
el que是指代阳性单数的代词,常常引导一个定语从句,如:
yo tuve un sueo, en el que yo estaba volando.
在这里先行词是阳性单内
数。如果容是阴性单数,则用la que作关系代词,当然这里也可以用关系代词que引导定语从句,但是在介系词后面更常用la que或el que。
lo que是中性单数的代词,它不引导定语从句,而引导一个名词性从句,相当于美国英语里的what。如:
lo que el hombre dijo fue verdad.
希望我能帮助你解疑释惑。
17楼:匿名用户
都能指代前面出现过的东西了,用法太复杂,举个例子吧,希望有帮助版tuve un sueo, en el que yo estaba volando
我做了一个梦,梦里我在飞权。
lo que dijo el hombre no fue verdad.
那个男人说的不是事实。