如何用文言文表达网络流行语,网络流行语用文言文怎么说

2020-12-03 07:52:53 字数 4803 阅读 8719

1楼:汉周读书

岂曰无衣,与子同袍。你不是一个人在战斗

2楼:李子齐

富贾,可为吾友乎?

(土豪我们做朋友吧)

寡人果如其母之聪慧。

(我他妈太机智了)

尔等果如其母戏寡人欤?

(***在逗我)

汝甚屌,令尊令堂知否?

(你这么屌,你家里人知道吗)

寡人与众爱卿皆瞠目结舌。

(我和我的小伙伴们都惊呆了)

睡于棺。

(卧槽)

汝何如停疗?

(何弃疗?)

寡人倍感爱之所失。

(缺爱)

3楼:哈哈欠为你违逆

原文:说的好有道理,我竟无言以对。

翻译:利口直断,俯首称善。

网络流行语用文言文怎么说

4楼:雨中殉情

1、有钱就是任性

投掷千金买一笑,任性乃从骨里傲。

2. 睡你麻痹起来嗨

莫将佳期付酣眠,及时行乐醉人间。

3. 重要的事情说三遍

言一隅,当以三隅反复之

4、挖掘机技术哪家强,中国山东找蓝翔

掘地南山,尘土扬翻。

巧技何寻,齐鲁之班。

“我也是醉了”这类网络语言,只具有比喻义,本身没有固定的含义,或者完全偏离本义,不能对译成文言文。如果按字面翻译成“吾亦醉矣”,就失去了它的比喻义。   再如“酱紫”,本义是“绛红色”,可以译成文言文,但网络语的“酱紫”代指“这样子”,这就无法翻译了。

  要解决这个问题,必须先将网络语准确翻译成规范的现代汉语,才有可能转译为文言文

你过来我保证不打死你

我怎敢转身,见你掌心泪痕,断了我心中安稳,你的萧瑟爱恨。

对这个看脸的世界绝望了

情字何用?不如倾国玲珑,不如倾城花容。还君一梦中。

我只想安静地做个美男子

尘世三千繁华,我且与酒拜桃花,任尔金玉琳琅良驹成双,不敌我眉间红豆朱砂。

我书读的少,你别骗我

我日日美梦渡黄粱,君挥袖纸上画江山,那日踏碎长安诗词沉香,原来不过是一场镜中花。

我去写张卷子冷静一下

红尘三千墨,不如卷上繁华皆凉薄,一字一成酌。

我也是醉了

我自倾杯思卿妆,一杯凉,两杯霜。

说的好有道理,我竟无言以对

君爱半壁江山半壁锦色,卿爱半醒浮生半醉山河。陌路交错,谁又能千语道破,悲欢离合。

画面太美我不敢看

月笼人家,沉香入画。那个少年还是眉间点砂,我却归隐佛刹,不覆芳华。

帮汪峰上头条

君有志震四方,奈何命薄凄凉,难敌这秀才三千,拱手焚香,谁许我一场浮生不朽,命格无双,头条王座。

不作就不会死

上瑶楼台皆仙色,怎耐偏登极乐,坠佛入魔。

屌丝琼梦犹似多情,醒后万事空镜,一身薄命。

累觉不爱

直道风月了无意,却是相思不可弃。

高富帅乱世繁华,谁白衣饮茶?弹指一刹,便是香车宝马,也是玲珑天下。

给力山河拱手,只为换你一笑明眸,与你白头。

白富美浮生红妆,万里无疆卿似月下海棠,风华无双,命格琳琅。

如果爱,请深爱

只求一人心,一百年等待,一百年相许,一百年风雨,看朝夕烟暮,同葬黄土。

5楼:高哈哈哈

我也是醉了

“我也是醉了”这类网络语言,只具有比喻义,本身没有固定的含义,或者完全偏离本义,不能对译成文言文。如果按字面翻译成“吾亦醉矣”,就失去了它的比喻义。 再如“酱紫”,本义是“绛红色”,可以译成文言文,但网络语的“酱紫”代指“这样子”,这就无法翻译了。

你过来我保证不打死你

我怎敢转身,见你掌心泪痕,断了我心中安稳,你的萧瑟爱恨。

对这个看脸的世界绝望了

情字何用?不如倾国玲珑,不如倾城花容。还君一梦中。

我只想安静地做个美男子

尘世三千繁华,我且与酒拜桃花,任尔金玉琳琅良驹成双,不敌我眉间红豆朱砂。

我书读的少,你别骗我

我日日美梦渡黄粱,君挥袖纸上画江山,那日踏碎长安诗词沉香,原来不过是一场镜中花。

网络流行语用文言文怎么说?

6楼:高哈哈哈

我也是醉了

“我也是醉了”这类网络语言,只具有比喻义,本身没有固定的含义,或者完全偏离本义,不能对译成文言文。如果按字面翻译成“吾亦醉矣”,就失去了它的比喻义。 再如“酱紫”,本义是“绛红色”,可以译成文言文,但网络语的“酱紫”代指“这样子”,这就无法翻译了。

你过来我保证不打死你

我怎敢转身,见你掌心泪痕,断了我心中安稳,你的萧瑟爱恨。

对这个看脸的世界绝望了

情字何用?不如倾国玲珑,不如倾城花容。还君一梦中。

我只想安静地做个美男子

尘世三千繁华,我且与酒拜桃花,任尔金玉琳琅良驹成双,不敌我眉间红豆朱砂。

我书读的少,你别骗我

我日日美梦渡黄粱,君挥袖纸上画江山,那日踏碎长安诗词沉香,原来不过是一场镜中花。

7楼:哈哈欠为你违逆

有钱就是任性

投掷千金买一笑,任性乃从骨里傲。

网络流行语,用文言文怎么说

8楼:zjc**座

网络流行语

网络行语

古时候没有网络。现在的语言翻译成网络语言,只能按古文的意思揣摩靠近。

网络行语,行háng 此地念行háng,是网络行话的意思。

也可以念行xíng,流行的意思。

网络流行语,换成文言文怎么说

9楼:七七小喷友

原文:你咋不上天呢!

翻译:问君何不乘风起 扶摇直上九万里

原文:重要的事说三遍。

翻译:一言难尽意,三令作五申。

原文:主要看气质。

翻译:请君莫羡解语花,腹有诗书气自华。

原文:你们城里人真会玩!

翻译:三里之城,七里之郭。汝家子弟,嬉戏何多。

原文:吓死宝宝了。

翻译:堪惊小儿啼,能开长者颐。

原文:别睡了,起来嗨!

翻译:昼短苦夜长,何不秉烛游。

原文:有钱就是任性。

翻译:投掷千金买一笑,任性乃从骨里傲。

10楼:俎素琴商静

1、有钱就是任性

投掷千金买一笑,任性乃从骨里傲。

2.睡你麻痹起来嗨

莫将佳期付酣眠,及时行乐醉人间。

3.重要的事情说三遍

言一隅,当以三隅反复之

4、挖掘机技术哪家强,中国山东找蓝翔

掘地南山,尘土扬翻。

巧技何寻,齐鲁之班。

“我也是醉了”这类网络语言,只具有比喻义,本身没有固定的含义,或者完全偏离本义,不能对译成文言文。如果按字面翻译成“吾亦醉矣”,就失去了它的比喻义。

再如“酱紫”,本义是“绛红色”,可以译成文言文,但网络语的“酱紫”代指“这样子”,这就无法翻译了。

要解决这个问题,必须先将网络语准确翻译成规范的现代汉语,才有可能转译为文言文

你过来我保证不打死你

我怎敢转身,见你掌心泪痕,断了我心中安稳,你的萧瑟爱恨。

对这个看脸的世界绝望了

情字何用?不如倾国玲珑,不如倾城花容。还君一梦中。

我只想安静地做个美男子

尘世三千繁华,我且与酒拜桃花,任尔金玉琳琅良驹成双,不敌我眉间红豆朱砂。

我书读的少,你别骗我

我日日美梦渡黄粱,君挥袖纸上画江山,那日踏碎长安诗词沉香,原来不过是一场镜中花。

我去写张卷子冷静一下

红尘三千墨,不如卷上繁华皆凉薄,一字一成酌。

我也是醉了

我自倾杯思卿妆,一杯凉,两杯霜。

说的好有道理,我竟无言以对

君爱半壁江山半壁锦色,卿爱半醒浮生半醉山河。陌路交错,谁又能千语道破,悲欢离合。

画面太美我不敢看

月笼人家,沉香入画。那个少年还是眉间点砂,我却归隐佛刹,不覆芳华。

帮汪峰上头条

君有志震四方,奈何命薄凄凉,难敌这秀才三千,拱手焚香,谁许我一场浮生不朽,命格无双,头条王座。

不作就不会死

上瑶楼台皆仙色,怎耐偏登极乐,坠佛入魔。

屌丝琼梦犹似多情,醒后万事空镜,一身薄命。

累觉不爱

直道风月了无意,却是相思不可弃。

高富帅乱世繁华,谁白衣饮茶?弹指一刹,便是香车宝马,也是玲珑天下。

给力山河拱手,只为换你一笑明眸,与你白头。

白富美浮生红妆,万里无疆卿似月下海棠,风华无双,命格琳琅。

如果爱,请深爱

只求一人心,一百年等待,一百年相许,一百年风雨,看朝夕烟暮,同葬黄土。

如何用文言文优雅地说网络流行语

11楼:慕容紫宜

网络流行语怎能与文言文相提并论?!无知小儿!

12楼:此处时光安然

随性而为,颜值担当

一系列的关于「优雅」的问题,多到有时都让人感到厌烦的地步,我一直试图找到一个通解,直到有一天,寡人悟到了,我不敢说这是一个能让所有人都满意的答案,但我自己挺满意的,在我看来决定优雅与否的一大关键,是创造力。

太史公「诗三百篇,大抵圣贤发愤之所为作」,推而广之,多少诗词、文章、书画、**、**、戏剧、舞蹈,在欣赏他们的时候,都能感到作品里充斥着一股「气」,而「气」的背后,仿佛能看到作者横眉怒目咬牙切齿的表情。

韩愈说「大凡物不得其平则鸣」,要真的细细统计一下,愤怒还真有可能是人类艺术创作的第一推动力。

人,永远是因为留下了些什么,而不是因为毁掉了什么,才显得优雅。