1楼:发现第五十一区
区别主要有语言翻译的准确度,再就是原版的一般不回删减,而国语的大多会删减某些剧情!
2楼:泷之桃闽睿
你好,我店是专门销售日本(全日文日语)原版漫画,**,杂志,专业书籍的实体书店!!!
“永东书店”
大约有1万册的书籍同时在店面销售。包括200多种的漫画。
我店书籍保证100%日本原版,是经过国家审批后由日本进口的原版书籍。
希望能在我店找到你喜欢的日本原版漫画**等书籍。
地点在大连市中山区上海路4号
上鼎大厦9楼
就在大连新华书店旁边(右侧)第2个大厦,一层是光大银行和中国移动
看日漫动画是日语版好还是国语版好呢?为什么?
3楼:匿名用户
日语好,赋予动漫角色灵魂的是声优的声音,毕竟是日漫,大多与日本的生活有关,日本的声优才能更好地理解里面的角色。当然一部分作品除外,小时候看的多来a梦,迪加奥特曼都是国语版,现在也比较倾向于国语版,这是情怀。
动漫“一人之下”日语版和国语版有什么区别吗?是日本人制作的吗?为什么要分两个语言?还是和拍的? 5
4楼:我起个名容易
国语版是中国人做的,质量较好,日语版是日本人做的,日语和国语是分开制作的,但是剧情相同
5楼:阿鲁巴岛屿
大体上相同,但是细节上还是有些区别的,个人觉得日版的更符合我的胃口!
你们看日本动漫觉得是日语版的好看还是国语版的好?
6楼:秋枫冬冰
日语比较好,但是也说不定,以前小时候看电视台引进的都是国语,有些是国语的童年回忆,当然是觉得国语好,例如四驱兄弟,神龙斗士等,让我看日语可能受不了。
不过我多数是看香港翡翠台粤语版,感觉有些是无法替代和超越的配音,钢炼,百变小樱……
7楼:匿名用户
同一部动漫(妖精的尾巴),日语版的适合我看,翻译成中文,适合我儿子看,相差如此之大,我勒个去,如何取舍楼主自知。
8楼:匿名用户
日语~国内的声优配的确实……
9楼:匿名用户
日语版,原汁原味。国语版听起来怪怪的
10楼:男受不亲
日语听着更嗨一些,翻译过来的意思都变了,没意思
11楼:不败的瞳子
日语好看,国语感觉很怂
看日漫动画是日语的好呢,还是国语的好呢?为什么?
12楼:桔玉薇
私以为是日语好,理由如下:
1.从中学习日语。
2.日本的声优的声音一般都是很好听的。而且,看不同的动漫,里面有些声优是相同的,可以发现很多好玩的事。
(例如:菊丸英二(网王)[活泼]和西索(猎人)[**]都是高桥广树配音的。鲁鲁修(叛逆的鲁鲁修)[睿智、优雅]和格雷尔(黑执事)[**、懦弱]都是福山润配音的。
)3.原版的一般感情调试得比较好,而变成国语时一般感情都不太够。
13楼:游离海
当然是日文原配咯。。
日文配音的效果很好,
感觉也和动画角色的契合度比较高,而且日本的配音演员也比较放得开,像是海贼王里路飞的配音,像是钉宫理惠这类的娇蛮女声,也是演绎得如火纯青
国语配音很多都会变味的
(例,我当初听到柯南的妈妈的国语配音差点就晕过去了,柯南的妈妈是个很可爱的女演员,喜欢撒娇搞怪,但是国语的配音却是个标准的妈妈级声线。)
而且发现国语配音的人貌似就那几个吧,听来听去基本上男的都是新一,女的都是兰。。
14楼:鱼蛋
看周星驰的搞笑电影,是看原版粤语好看?还是国语好看?答案很明显,
一个故事好不好看,很大一部分取决于其语言和语境,换成国语什么的语调语感完全变了
15楼:匿名用户
当然是日语的好……第一可以学日语,第二中国的配音真的很烂,第三你不觉得要看就应该看纯正的吗?人家既然用了那么多声优,日本既然有那么多名声优不听多可惜啊
16楼:风之爱德华
当然日语好啦~首先日语本身就很好听,加上专业声优充满情感的表演,从声音就能体会人物的情感,个性,其中夹杂着一些自己的个人想象,其中的妙处是国语配音赶不上的!!
17楼:匿名用户
肯定日语好,原汁原味,都是很有感情的。国语的配音好像是港台的人,没有原版的好听
18楼:漫痴
国语的好但太少了,一般剧场版的较多.
19楼:恍若梦幻
日语国语就是一垃圾
没配音水平
20楼:上月
用第三条腿想都知道是岛语好。。。一看lz就没看过eva国语的op。。。
一部日本动漫,如果只能看一次,你会看国语版的还是日语版的?
21楼:匿名用户
日语的毕竟是日本的动漫,原本的声优可能也会毕竟好些。
我刚开始看动漫的时候全是日语的,然后突然看国漫有一下不适应。后面渐渐调整过来。
哪个国家的就听哪种语言感觉不会太怪。
22楼:匿名用户
日本的漫画 有翻译肯定是看日语的 如果没有翻译那就看国语的 起码能看懂
日本动漫日所说的国语版指的是中语还是日语
23楼:晓听枫声
是中语 是日语的话就不会说是国语版
24楼:尘封禁千百
国语版指的是变成了中文配音
25楼:漂亮得很时代
当然是日语啦,因为,是他们的语言啊!
看日本动画片,原版配音好,还是中文配音好?(觉得有些英文片中文配音配得不好,没有意味)
26楼:手机用户
日文配音好.首先,中国的声优并不是职业的,没有日本的声优专业!而且,你不觉得直接看日文的比较有味道吗?而且同时,也能学日语哦~~~我的日语就是这么学的啦~~~~嘿嘿~~~但是如果你真的嫌看日文动画看字幕烦的话,那还是看中文吧~~~不过我不推荐哦~~~配的不好的中文甚至吧原来的人物形象都改变了呢~~~同意
27楼:手机用户
日语配声好,呵呵:)
28楼:手机用户
日文原音好,台湾版的配音也可以,一般声优都比较敬业和专业
29楼:若薇
日文配音好~~~~~
日本的声优都是专业的,配音效果自然就好了
30楼:贼去
原版音一般比中文配音好点,只要有字幕。但是我看过《蜡笔小新》的日文原版,个人认为没中文配音好。
31楼:没有桔梗那无奈
动画片其实和电影电视剧是一样的,我认为原版配音才最能体现出人物语言的实质,而且日本的声优都很出色
32楼:手机用户
日文配音好,因为日本声优比较专业,他们都是以此为一个伟大的职业,非常专著,相比之下,中国的配音还没有达专业水准,不是明星客串就是艺术学院学生配音,特别是对动画片,太轻率
犬夜叉 这部动画是日语版的好(有中文字幕)国,还是国语的好哪???有啥区别吗???
33楼:销魂哥_偮
恩恩、没错,日语版的比较好、原汁原味!虽然刚开始在电视上看的是国语版的觉得配音马马虎、不国看了日语版之后觉得国语版的好差、再去看国语版就觉得不是那个味了、原本的感觉也不见了、就跟他们说的一样、说话时背景**被消了、所以还是日语版的好
34楼:手机用户
个人认为还是看日语版的好!国语配音的实在是不敢恭维啊~把原剧情的语气、节奏弄的乱七八糟滴~自我感觉还是原装的好!
梅见青梅酒是日本产的吗,梅见青梅酒和日本梅酒有啥区别?
1楼 love叼着半根烟 梅见青梅酒是中国的青梅酒,青梅原料选自 青梅之乡 广东普宁,出了名的个大 核小 肉厚 味酸 本普宁人骄傲一下 。基酒选用的是重庆江记酒庄的单纯高粱酒。虽然目前大家对日本青梅酒了解多一点,但这两年已经有国产梅酒开始崭露头角,希望未来能看到代表中国梅酒文化的青梅酒品牌出现! 梅...