学植物学专业,拉丁语重要吗,学植物学的同学要背拉丁学名吗

2020-11-17 13:26:04 字数 4522 阅读 4899

1楼:湖南万通汽车学校

植物的正式学名用拉丁文或拉丁化的希腊文加以表达,是一种国际通用的做法,为的是世界各国在植物学的交流能够更加便利。

拉丁文能成为国际通用的学术用语,很大一个原因是拉丁文是一种死掉的语言,没有国家将之作为国语,因此拉丁语的语法不会在再发展,比较固定。

此外拉丁语本身语法严谨,欧洲各国的语言又多多少少都与拉丁文有关系,学习起来较容易。这些原因综合在一起,导致了现在拉丁文学名就变成每种植物的身份证了。而出于严谨的态度,也因此为所有的植物标注了其拉丁学名。

不过虽然如此,植物学专业终究是研究植物的,语言表达只是一部分而且,跟着老师好好学习就行了,不用太大 压力。

学植物学的同学要背拉丁学名吗

2楼:吓死宝宝了

一般不用,但是能背就显得专业,有时还可以查找植物什么的,平常工作中基本用不到。如果老师有要求就背呗,大多数时候老师都是对的。

为什么动物学,植物学,中药学等命名都要用拉丁语

3楼:好静不好动

由于世界上各个国家、民族语言不同,对同一种植物常出现同名异物或同物异名的现象。这种名称上的混乱不仅造成了对植物开发利用和分类的混乱,而且对国际国内的学术交流造成困难,因此,对每一种植物给以统一的、全世界都承认的和使用的科学名称是非常必要的。对于这个问题,当时植物学家们曾提出多种建议,但由于各种原因均被否认。

瑞典植物学家林奈对此作出了重要贡献,他在1753年发表了《有花植物科志》,较完善地创立和使用了拉丁双名法,得到了植物学界的广泛认可,最后发展成为国际植物命名法规。林奈之所以采用拉丁语作为植物名的语言,其理由主要有:拉丁语曾是一种官方语言,在欧洲有着广泛的影响,随着罗马帝国的衰亡,拉丁语也随之衰败。

现今,拉丁语作为交际语言已不复存在,已成为一种死语。主要用于生物学,医药学、古典哲学等领域,多用于命名(不易出错,不易混淆的特点)。现仅梵蒂冈教廷仍然使用。

也正是由于上述原因,林柰的拉丁双名法得到世界很多学者的一致认可。用拉丁语命名的优点:(1)可以避免争论,是死语;(2)死语不会发展;(3)拉丁文发音较容易。

学药学的有学拉丁语的必要吗?

4楼:影弟提名

当然有用,因为很多的药学文献中都有拉丁文的缩写,甚至有一些文献就是拉丁文撰写的。

5楼:匿名用户

没有这个必要,现在拉丁语用得非常少了,把英语学好就行了。

拉丁语(lingua latīna)属于印欧语系意大利语族,最早在拉提姆地区(今意大利的拉齐奥区)和罗马帝国使用。虽然现在拉丁语通常被认为是一种死语言,但仍有少数**宗教神职人员及学者可以流利使用拉丁语。罗马天主教传统上用拉丁语作为正式会议的语言和礼拜仪式用的语言。

此外,许多西方国家的大学仍然提供有关拉丁语的课程。

在英语和其他西方语言创造新词的过程中,拉丁语一直得以使用。拉丁语及其后代罗曼斯诸语是意大利语族(italic languages)中仅存的一支。通过对早期意大利遗留文献的研究,可以证实其他意大利语族分支的存在,之后这些分支在罗马共和国时期逐步被拉丁语同化。

拉丁语的亲属语言包括法利斯克语、奥斯坎语和翁布里亚语。但是,威尼托语可能是一个例外。在罗马时代,作为威尼斯居民的语言,威尼托语得以和拉丁语并列使用。

拉丁语是一种高度屈折的语言。它有三种不同的性,名词有七格,动词有四种词性变化、六种时态、六种人称、三种语气、三种语态、两种体、两个数。七格当中有一格是方位格,通常只和方位名词一起使用。

呼格与主格基本一致,因此拉丁语一般只有五个不同的格。不同的作者在行文中可能使用五到七种格。形容词与副词类似,按照格、性、数曲折变化。

虽然拉丁语中有指示代词指代远近,它却没有冠词。后来拉丁语通过不同的方式简化词尾的曲折变化,形成了罗曼语族。

6楼:匿名用户

学中药那就有必要

西药用的少

7楼:匿名用户

拉丁语从语言学上属于印欧语系罗马语族,是古罗马的标准语和国语,也是罗马帝国在它所征服管辖地区的官方语言。拉丁语是世界文化交流的重要工具,是世界通用的科学用语。它语音明确,词义清晰而不混淆,语法结构严谨而稳定,词素丰富,适应科学飞速发展的需要。

在医药卫生界的各学科,拉丁语已成为国际通用的学术用语。解剖学、生理学、病理学、微生物学、生物学都采用拉丁语命名。药理学、处方学、药用植物学、动物学、中药鉴定学也都采用拉丁语命名,统一了国际药学术语。

世界各国都规定,标准的处方应用拉丁语书写,拉丁语处方在国际间是通用的。大学医药拉丁文的教学目的是培养学生了解拉丁文这一古老文字在科技领域的广泛应用。通过教学使学生能具备和掌握正确的发音、拼读和一般的书写规则,掌握在医药拉丁文中常用的基本语法和部分词汇,熟悉中药药材、药品制剂和其他的药品命名规则,为毕业后能读懂、开写处方、正确地翻译中药药材、药品制剂和其他药品试剂等、为今后的医药科研和科技交流打下良好的基础。

主要教材是:

《 药学拉丁语 》 王钧荣,学苑出版社,1995年8月《医学拉丁语 》谢大任,李文澜,人民卫生出版社,1981年9月《药用拉丁语 》 南京药学院 ,上海科技技术出版社,1980年10月《汉拉英中草药名称》,韩立,福建科学技术出版社,1986年2月《中医药基础拉丁语 》 贲安,上海科学技术出版社,1992年《汉拉英中草药名大词典 》 湛发文,世界图书出版公司发行,1998年9月

为什么植物学名都是拉丁文

8楼:奔跑的窝牛的家

每天光临呀诺达的游客成千上万,热带雨林中形态各异的植被让人不得不感慨自然的神奇。

但也许少有人发现,在呀诺达植物标识牌上,不论是红牌、绿牌、还是木牌,植物的学名都是拉丁文。

其实植物的正式学名用拉丁文或拉丁化的希腊文加以表达,是一种国际通用的做法,为的是世界各国在植物学的交流能够更加便利。

究其原因,在不同的国家和地区,同一植物有着各自不同的叫法,就单单拿呀诺达雨林里的“金不换”为例,在中国不同的省份就有着“地不容、山乌龟”等多种叫法。

拉丁文能成为国际通用的学术用语,很大一个原因是拉丁文是一种死掉的语言,没有国家将之作为国语,因此拉丁语的语法不会在再发展,比较固定。

此外拉丁语本身语法严谨,欧洲各国的语言又多多少少都与拉丁文有关系,学习起来较容易。这些原因综合在一起,导致了现在拉丁文学名就变成每种植物的身份证了。而呀诺达出于严谨的态度,也因此为所有的植物标注了其拉丁学名。

为什么动物学,植物学,中药学等命名都要用拉丁语?

9楼:

因为当时的欧洲学术社会(古时科学研究的前锋地点)特别崇尚拉丁语,而且创建命名学(taxonomy)的那个人是个疯狂的拉丁迷。他本名叫carl linne,但因为痴迷拉丁语,最后把姓改成符合拉丁文格式的 linnaeus,为表示他对拉丁文的热爱。在他之前科学名称并不统一,从而经常因为各国名称不同而在学术上造成混乱,所以carl linnaeus 就想出了用拉丁名称作为科学的通用名称,从此避免了名称混乱这个问题。

现在一些新起的学科,比如电脑科学和信息传送,都以英文为标准,因为它们的兴起国家是美国。

10楼:匿名用户

拉丁语系使用最广泛,能被较多人接受。

拉丁语学了真的有用吗?

11楼:蝌蚪

学拉丁语对英文肯定有用,但如果是为了提高英文的话,那些学拉丁语的时间不如直接去学英文,拉丁语虽然语法规则相对简单,但需要记住的变形等内容非常多。

如果楼主以后想在大学学习历史,法学,神学或者拉丁语本身等等学科,拉丁语就很有用处了,虽然现在大多数拉丁文献都有英译本,但边边角角的或者新发现的拉丁文献如果不懂拉丁文的话就会觉得很不方便。另外我不清楚其他专业如何,应该很多学校的历史专业是必修几门古代语言的,如果现在学了拉丁文以后会有帮助。

如果楼主对相关专业不感兴趣,那么拉丁语用处确实不大,作为一个个人爱好可以陶冶情操,然而生活中能用到拉丁语的地方少之又少。

不过退课的问题,我不清楚美国学制,如果没什么损失又觉得学习拉丁语对未来没有帮助,可以考虑退出,然而如果为此要延长毕业时间之类的话,我觉得应该慎重考虑。

12楼:匿名用户

学了拉丁语对英语没有用,拉丁语et和法语就一样只不过法语不发t这个读音。意思也一样)。而英语和德语属于日耳曼语系。

但是拉丁语有助于你学习西哲和宗教学、历史学。医学、植物学、法学也用得到。技多不压身。坚持下去吧。

不过学习拉丁语可以知道很多词源。因为路径是拉丁语传给法语,法语传给英语。

13楼:一剑西来仙

有那功夫还不如好好学学拉丁舞呢。

为什么很多花卉,植物的学名都是拉丁文,而不是英文

14楼:流季宁

科学家用拉丁文命名是因为拉丁文几乎没有人用了,也是为了不让这种语言消失,所以它是不随时间而改变的死的语言.通常已经只用来写而不用来说,在动植物和微生物命名中,拉丁文的命名具有唯一性,而且获得国际学术界的公认.

我想考昆植所(2014)植物系统学,有没有好心的师兄师姐给点建议? 100

15楼:王泓雨

政治不会说英语,专业课程,以应付考试的两本书,两本书,通过它看到的。

植物学的核心期刊是什么,求植物学专业国内核心期刊

1楼 匿名用户 那你有没有听过这类的开源型期刊?有本 植物学研究 ,这里面的 同样在万方知网上面能搜到的 2楼 百度用户 植物学类核心期刊表 1 植物生理学报 改名为 植物生理与分子生物学学报 2 植物生理学通讯 3 云南植物研究 4 植物分类学报 5 西北植物学报 6 武汉植物学研究 7 植物生态...