谁能提供一些有趣的书名的英汉翻译

2020-11-17 11:53:41 字数 4064 阅读 3830

1楼:匿名用户

《九月的冰河》september glacier

《草原上的小木屋》 cabin on the prairie

谁能告诉我一些有趣的英语菜名

2楼:匿名用户

你是想要有趣的英语的外国菜,还是有趣的中式英语翻中文菜?

先给你趣的蹩脚英语翻中文菜...

非常吉利的一道菜“四喜丸子”,翻译成英文是“four glad meatballs”(四个高兴的肉团),

“猴魁茶”翻译出来是“number one monkey-tea”(第一只猴子茶)

童子鸡”翻译成“还没有性生活的鸡(chicken without ***ual life )

口水鸡”译成“流口水的鸡(slobbering chicken)

回锅肉”翻译成“烹了两次的猪肉(twice—cooked pork)

夫妻肺片:husban-dandwife's lungslice(丈夫和妻子的肺片)

红烧狮子头:red burned lion head(烧红了的狮子头)

麻婆豆腐:beancurd-madebyapock-markedwoman(满脸雀斑的女人制作的豆腐)

3楼:匿名用户

里脊:pork with sugar vinegar flavour

盐爆肉丝: pork with salt flavour

鱼香肉丝: pork with chili flavour

4楼:匿名用户

“select wing of typhoon shelter”(避风塘精选鸡翅)、“sleek chicken”(滑熘鸡片)

这本书很有趣。英语翻译 30

5楼:匿名用户

this book is interesting.

this book is of great fun.

this book exerts peculiar fascination on me.

不知道你的程度如何 总之自己选一个比较适合的吧

6楼:匿名用户

有以下两种表达方式

this is a very interesting book.

the book is very interesting .

7楼:佐岸右转

“很有趣”一般有两个词,interesting和interested。指物的要用interesting,指人的用interested。所以这句话应译为this book is very interesting.

8楼:匿名用户

that book is very interesting.

9楼:123王朝

this book is interesting

或this is interesting book

10楼:奇奇涵涵然然

the book is interesting /fun.

it's an interestingbook

11楼:零零七零七零七

that book is very interesting

the book is very interesting

this is an interesting book

12楼:匿名用户

this book is very interesting

13楼:星沫_印

this book is interesting.

14楼:匿名用户

this book is so interesting.

this is such an interesting book

15楼:匿名用户

this is an interesting book.

16楼:匿名用户

it is an interesting book

17楼:

that book is so interesting.

18楼:弘宇航宰茹

this

book

is interesting

如有不详细,欢迎追问(最近有人讽刺,我们团不擅长外语,但是,我只能说那些人肤浅。我目前在新加坡留学,希望我的答案能帮助到您)

\(^o^)/~

有趣的书名,大家推荐几个

19楼:匿名用户

除了我你还能爱谁

你不入地狱谁入地狱

桃不开,狸不走

执子之手,将子拖走

英汉互译这类书的书名有哪些?先谢啦

20楼:慢板蓝调

前几天在当当网看到一本书林徽因译著《玫瑰与夜莺》,是英汉双语的。

求一些关于英汉翻译理论的书名!谢谢!

21楼:匿名用户

1、《实用翻译教程》冯庆华

2.《英汉翻译教程》 张培基

这是大学英语专业的翻译教材,很不错的

22楼:匿名用户

丁雪英 (1941.12-),女,汉族,江苏无锡人,中**员,教授。1960年至1965年就读于北京外国语学院法语系。

1965年毕业,留校任教至今。1965年赴法国格雷诺布尔大学进 修一年;1984年赴法国巴黎二大新闻学院进修;1991年赴加拿大蒙特利尔大学进修。1998年赴加拿大魁北克蒙特利尔大学讲学。

目前担任法语系四年级和研究生课程。曾参加全国法语专业高年级教学大纲的制定工作。主要研究法国与法语国家、地区国情;法国传播学,法国文学。

主要译著有:《悲惨世界》(简写本)、《当代新闻学》(合译)、《万有百科的翻译》《人生拼图版》(合译)。在瑞士以及加拿大、法国的《année internationale francophone》年刊等报刊、杂志发表数篇文章。

2001年5月赴巴黎参加国际研讨会并宣讲**。参加了《法汉大词典》及《现代法语疑难词典》的编写工作。

求马克吐温中文书名的英文翻译对照

23楼:匿名用户

the man that corrupted hadleyburg

roughing it

a double barrelled detective story

the celebrated jumping frog of calaveras county

the million pound note

the $30,000 bequest

the story of the bad little boy

cannibali** in the cars

facts concerning the recent resignation

journali** in tennessee

the story of the good little boy

the how i edited an agricultural *****

the facts in the case of the great beef contract

my late senatorial secretaryship

gold**iths friend abroad again

a mysterious visit

the true story

the great french duel

the californian's tale

is he living or is he dead?

travelling with a reformer

a dog's tale

the prince and the pauper