1楼:a江水玉清
现代汉语中的公和母多是指动物按性别区分的类别,男和女是按人的性别区分的类别,古文中的雄和雌是区别人和动物性别的词。
因此汉语中公和母、男和女、雄和雌都是表达性别的语言范畴。
现代和古代汉语中表示动物性别的词语有哪些?(除了男女,雌雄,公母)
2楼:匿名用户
“公”和“母”“雌”和“雄”、鸳和鸯、龙和凤
3楼:郝彩凤
凤凰是,凰是公的;鸳鸯不是,鸳鸯是一个词。
公母雌雄的区别是什么呢?
4楼:匿名用户
公母雌雄是用来区别生物的性别的。
一般来讲如果表示
动物的性别时多数用公母来区分,比如公鸡、母鸡,公狗、母狗,不仅仅是家畜,野生动物也如此比如公象、母象,公虎、母虎。而在表示植物的性别时多用雌雄,比如雄花、雌花,雄蕊、雌蕊。
语言的形成是一个漫长的过程,我理解为什么会用公母来区别动物的性别,而用雌雄来区别植物的性别,主要是因为绝大多数动物不同性别的是以独立个体存在的,并不需要专门的词汇来形容它们的***官,只要用一个独立的词来形容就可以区别其性别。而人们日常所见到的高等植物大多都是雌、雄同花或雌、雄同体,只能用一个词汇来表示出植物的名字,再用雌、雄来区别它们的***官,比如前面提到的雌花、雄花,雌蕊、雄蕊。在植物界如果雌雄异株,比如银杏树等区别雌雄时,有的地方叫做公树、母树,也有的的地方叫做雄树、雌树。
当然在生物学的书面用语上,一般都一雌、雄来区分性别。
具体到你所说的公鸡母鸡的区别是什么,应该和男人和女人的区别是一样的。呵呵呵......
5楼:裴恭渟
1、雄鸡都是公鸡,但老公鸡和未成熟的幼年公鸡都不称为雄鸡,雄鸡常指刚成熟的年青公鸡。
2、 高等动物都有雌雄之分,雌雄的主要区别在它们的生殖系统。雌性的生殖系统里主要有卵巢和子宫,卵巢可以产生卵细胞;雄性的生殖系统里主要有**,**可以产生精子。
6楼:匿名用户
这是一个语言学方面的问题,语言的场合。公母一般用于口语环境来表述动物的性别,在原来的非专业领域对于植物的性别没有认识,没有专门表述植物性别的专用口语定义,所以当今认识的植物性别也在口语中用公母表述,但是用于表述植物的场合不多。雌雄是一种书面语概念,用来表述所有有性生物的性别,雌雄一词适用于科学语言、故事语言、**语言、诗歌语言和部分场合的口语。
7楼:匿名用户
公鸡即雄鸡,公即雄,母即雌。
习惯于家畜用公母
鸟类用雌雄
人类用男女。
8楼:匿名用户
公母雌雄意思一样,只是口语话说公母
汉语没有"性,数,格"这类语法范畴,是否就无法表示这类意义
9楼:匿名用户
相当于-
性:阴阳,公母,雌雄,男女(还用作偏旁)。
数:单复。寡众。独屡。孤群。表多数:们,些,等,每每,次次,比比。
格:各种助词,了、过、着、正、将、得、地、被、使、令、把、于、对、
现代汉语中,名词没有性的语法范畴,那么要表示性,用什么样的手段?
10楼:唯凌唯梦
俄语的阴性和阳性是词进入句子之前就分好的,汉语不需要,汉语词本身就可以区分。
11楼:匿名用户
汉语中并不是所有名词都没有性,只是性别基本上用在“人”身上,其他动植物或死物是不严格区分性别的。
1、对于动物,如果能分开性别,那也很简单,直接用拟人化的手段就可以了,他或她都可以。
2、对于植物,一般是分不出性别的,所以也就谈不上区分性了。
12楼:匿名用户
造字的偏旁部首,如女字旁。
词义表现名词的性,如雌雄、阴阳等
隐喻的手法,如月亮般的柔美。
13楼:纯银加菲猫
现代汉语中没有性的语法范畴
因为现代汉语名词就不分性,所以没有必要表示性,也没有语法手段表示。
注意:此处的范畴性不等于性别。要知道在有性语法范畴的语言中,基本所有名词都能分出阴阳来,而且不同的语言中同样事物的性不同。
为什么“人分男女,动物分公母”
14楼:猜登录名是啥
那就要归结到生物用怎样的方式就行延续。如果在进化过程中人或动物可以利用本体
就可产生下一代,可以进行生命的延续那就没必要分男女和雄雌了。从人类来说进行**主要是快活其次才是延续后代,要不然为什么现在很多年轻人只同居不结婚或只结婚不要孩子呢?对他们来说结婚和同居只是获得更好的媾和的理由而已。
对动物就不同了。雌雄两性的结合主要是为了延续后代,对动物们来说让自己的种群延续是最重要的。雌雄的结合是自然的结果,是阴与阳的和谐交响曲。
英语中有的英语表达 5
15楼:匿名用户
have
i have a pen.
我有一支钢笔。
she has a dog.
她有一只狗。
have got
i have got a pencil.
我有一只铅笔。
there be
there is a cat over there.
那边有一只猫。
there are 50 students in the classroom.
课室里有50名学生。
possess
some animals possess the characteristic of man.
有些动物具有人类的特征。
16楼:靓丽的摩天轮
一、英语性别表达方式
(一)英语中人的性别表达方式
1.在表示男性的名词后面添加阴性后缀表示女性,阴性后缀主要有:-ess, -ine, -ette, -enne, -ress, -trix等 [2]。
这部分表示男性的词通常是中性词,它们可以指两类人的性别,如果专指女性需要添加性别标记来标明 [3],如演员(actor)、女演员(actress)、作家(author)、女作家(authoress)。
2.加词表示性别。(1)通过添加male、female。
“male、female”在英语中是一对万能性别词,可加在人的名词前边表示性别特征,如在reporter前面加上“male、female”构成“male reporter和female reporter”表男女。(2)通过添加man、woman。通过添加man、woman表示性别,有的添加到名词前面,有的添加到名词后面,如在patient前面加上“man、woman”构成“man patient和woman patient”表男女,在police后面加上“man、woman”构成“policeman和policewoman”表男女。
(3)通过添加其他表示自然性别的词语,如boy/girl,lady/gentleman,father/mother,son/daughter,he/she等,如在friend前面加上“boy、girl”构成“boy friend和girl friend”表男女。
3.本身就表示性别的词。有些词本身就能表示性别,如表男性的词单身汉(bachelor)、新郎(bridegroom),表女性的词老**(spinster)、新娘(bride)。
(二)英语中动物和植物的性别表达方式
1.英语中动物的性别表达方式。在汉语中一般用“公、母”或“雌、雄”来区分禽兽的性别,在英语中则往往各有单独名称,甚至小动物也另有名称。
(1)雄性动物和雌性动物分别用不同的名词来表示,如公牛(bull)、母牛(cow)。(2)在中性动物名词前加上“male、female”来区别动物的两种性别,如雄麻雀(male sparrow)、雌麻雀(female sparrow)。(3)在表示雄性动物的名词后面添加上表示阴性的后缀-ess,如雄狮(lion)、雌狮(lioness)。
(4)用表示人类性别的代词“he/she”来区别动物的性别 [4],如雄兔(he-rabbit)、母兔(she-rabbit)。(5)用男孩名(jack, tom等)和女孩名(jenny, tabby等)来区别动物的性别,如公猫(tom-cat)、母猫(tabby-cat)。(6)通过添加比较常见的单独表示动物性别的词,如“bull/cow,dog/*****,buck/doe,cock/hen”等来区分动物性别,但是他们的分工也有不同 [4]。
“bull/cow”常用来区别大型动物的性别,如公象(bull elephant)、母象(cow elephant)。 “dog/*****”常用来区别犬科动物的性别,如公狐(dog fox)、母狐(***** fox)。 “buck/doe”常用来区别鹿、兔等的性别,如公兔(buck -rabbit)、母兔(doe-rabbit)。
“cock/hen”常用来表示鸟类、鱼、虾及其他水生动物的性别,如雄麻雀(cock-sparrow)、雌麻雀(hen-sparrow)。 2.英语中植物的性别表达方式。
雄花-male flower雌花-female flower
二、汉英语不同性别表达方式原因初探
1.从语言类型的角度。英语和汉语属于不同的语系,从语言类型来看,英语是屈折语,词形变化丰富,构词灵活 [5]。
在区分性别时通常用表示男性、雄性的词或词缀指男女双性,或者通过添加阴性后缀的办法,构成相对应的阴性词。而汉语是孤立语,缺乏词形变化[5] 。在区分性别时,多数不能靠添加词缀来区别,而是需要添加表示性别区分的词如“男、女”“公、母”“雌、雄”等来区分性别。
如“演员”,在需要做出性别区分时,英语中通过词缀变化,用“actor/actress”来区分,在汉语中需要通过添加“男、女”,用“男演员/女演员”来表达。
2.从中西文化差异的角度。对于这个角度,我们可以从人与动物的关系的角度来分析。
对待动物的不同态度,这与中西文化不同的文化起源,以及动物在文明进程中所起的作用不同有关,西方文明是诞生在海洋中,商业发达,中华文明则是植根于一片江河所滋润的大陆,农业文明发达 [6]。在中国农业文明的进程中,农畜主要扮演了辅助农业生产的角色。西方人常把宠物看成是家庭中的一员,和人是平等的地位,因此英语中在区分动物性别会使用人称代词he/she来称呼,将其看做是家庭成员;但在中国人眼中是把动物看做是畜类,看做是比人低贱的东西,是不能和人平等的,所以在区分动物性别时一般不会使用“男、女”来区别。
3.从语言与思维的关系角度。语言是思维的工具。
思维能力是全人类共同的,语言是各民族不同的。每一种语言都包含着一个民族认识客观世界的特殊方式。语言上的差异,体现了思维方式的差异,中西在表达性别区分的差异体现了中西思维方式的差异。
这就是西方人侧重个体思维,中国人侧重整体思维。 英语偏重具体事物的个性,因此,男演员(actor)、女演(actress),公牛(bull/ox)、母牛(cow)等等,都用不同的个体词汇加以区分,甚至幼小的动物也有单独的词语表达,小牛(calf)、小鸡(chick)等。而对于性别区分作用不十分明显的词语,在需要标明性别特征的时候则分别冠以male/female这样一对万能性别词。
汉语重视归类表达,对于人、禽兽、花鸟等分别用男女、公母、雌雄等语素来构词区分。这种组合很有规律,便于记忆。先用“公、母”将动物从性别上分为两类,再附加到具体的动物名词上,从而达到区分性别的目的,这就体现了从整体着眼来把握局部的思维。
这种英汉语表性别词语的差异,其背后反映的则是不同民族文化和认知的差异。
4.女权运动对英语的影响。英语比汉语有更多的中性词汇,这主要归因于女权运动的兴起,带给英语词汇很大的变化。
20世纪六七十年代,随着女性意识的增强,妇女在政治、经济、文化和社会活动等各个方面开始争取与男子平等的权利,欧洲和美洲国家兴起了女权主义运动。一批著名的女权主义者、女性主义文学批评家,如法国的西蒙·波伏娃、克里斯多娃,美国的肖瓦尔特等非常重视对男性语言的批判。她们认为,首先应该从语言上颠覆男权统治,主张创造没有性别歧视的词汇或用中性词替代具有明显性别差异的词汇等[7]。
许多以男性词为规范的词语逐渐被中性词所取代,如people取代mankind;person取代man;用chair或chairperson代替chairman;用police officer取代policeman等等。 英国**用法律来维护男女平等的权利,就业平等委员会规定了招工广告用语中性化的要求,要求慎用男性词指代男女双性,要用兼顾两性的he or she,him or her等。美国**也很重视女权主义者改变性别歧视语言的呼声,尽量避开性别歧视的语言。
参考文献:
http://wenku.baidu.***/view/8041998a680203d8ce2f24ac.html