1楼:办就
我国护照采取中英对照的英式,护照持有人的姓名是分行书写的。姓氏占据上一行,名字占据下一行,而且不论是姓还是名一律使用汉语拼音进行大写,而且不空格。
请看**:
2楼:匿名用户
我有护照,比如张三四 护照上就是姓 张/zhang
名 三四/sansi
下来是出生年月,护照有效期,和签发地等其它信息。
3楼:家中有个大肥仔
是san zhang外国的英文名写法都是姓在后面
4楼:匿名用户
中国护照,当然是按照中国人的书写习惯来写的,即zhang san。
而且现在国外许多机构也已经开始按照中国人习惯来写了。
5楼:匿名用户
是san zhang。英文中,先是名,然后是姓。
护照拼音姓名是怎么的填写格式
6楼:满脑子都是油
护照上的姓名均左注中文,右注汉语拼音作英文姓名。例如:
姓/surname
李/li
名/given names
雷/lei
护照页面资料:62616964757a686964616fe4b893e5b19e31333433643033
类型/type:p(英文passport之意)。
国家码/country code:chn(中国的iso 3166-1**)。
护照号/passport no.:“g”字开头,后接8位阿拉伯数字(护照换发后将得到一个新的护照号,并在第二页加注取代前号码。与身份证换发后仍然一号不同。)。
姓/surname 名/given names。
性别/***:男性标注为男/m,女性标注为 女/f。
出生地点/place of birth:以省为单位,附注汉语拼音,如广东省出生则为“广东/guangdong”;如在港澳地区出生,则为“香港/hong kong”或“澳门/macao”;如为海外出生则为出生地州/省/市/都道府县中文译名,附注英文,如澳洲墨尔本出生则为“墨尔本/melbourne”。
出生日期/date of birth:以“dd mmm yyyy”之形式记载(mmm表示英语月份前3字的缩写)。
签发地点/place of issue:显示格式同出生地点。惟海外发行场合记载领事机构所在州/省/市/都道府县,如中华人民共和国驻美利坚合众国大使馆签发的护照记载“华盛顿”。
签发日期/date of issue:记载格式同出生日期。
有效期至/date of expiry:记载格式同出生日期。
签发机关/authority:公安部出入境管理局及英文“exit & entry administration ministry of public security”或中华人民共和国驻外大使馆或领事馆或其他机构。
7楼:匿名用户
中国普通护照上的拼音姓名是这样排列的,例如姓名为李晓明,英文姓名或拼音姓名是这样写的:li, xiaoming。
8楼:
我国护照采取中英对照的英式,护照持有人的姓名是分行书写的。姓氏占据上一行,名字占据下一行,而且不论是姓还是名一律使用汉语拼音进行大写,而且不空格。
请看**:
9楼:匿名用户
是这样的格式:拼音写 姓,名。例如张三是zhang, san
10楼:匿名用户
我国护照采取中英对照的样式,护照持有人的姓名是分行书写的。
1.使用国家版规定的标准简化字;
2.复姓的汉权
语拼音应连在一起写,但要与名字的拼音分开;姓氏占据上一行,名字占据下一行,而且不论是姓还是名一律使用汉语拼音进行大写,而且不空格。
3.少数民族姓名的填写,中文按申请人本民族的语言发音转写成汉语,拼音按本民族的语言发音,转写成汉语拼音。
护照上中文名字拼音顺序?
11楼:
你好,照你汉语拼音的顺序写好了.wang gang.护照上姓与名是分开的.你的surname是wang given names是gang ,现在你该知道了吧.
12楼:菜鸟上阵
护照上的名字姓和名是分开的。一般而言英文**里姓和名也会分开要求。
如果要写一起的话,姓前还是名前无所谓,但格式有点不同:
姓前:wang,gang
名前:gang wang
13楼:民生为本
wang gang。
新版的《汉语拼音正词法基本规则》明确规定,姓名必须姓在前、名在后,复姓连写,姓和名的首字母大写,双姓两个字的首字母都大写,如:lǐhuá(李华)、dōngfāngshuò(东方朔)、zhāng-wángshūfāng(张王淑芳)。但人名与职务合写时,职务不得大写,如:
wángbùzhǎng(王部长)、lǐxiānshēng(李先生)。
14楼:匿名用户
wang gang!
护照签名用中文还是拼音
15楼:澳臻移民
护照签证应该用中文汉字或是本民族文字,不能使用拼音。申请人签名需在民警受理时当面签署。签名以习惯书写方式签名,少数民族可以依照少数民族语言姓名签名。
签名应当横向书写,且须在矩形框内,不得压线。
中国公民护照签名有以下规定:
1、必须由持照人本人在护照指定的签名处签名,不得由其他人代替签名。
2、必须使用汉字(或本民族文字)签名,不要使用汉语拼音、英文或其他外文签名。
3、签名时必须使用墨水笔,不要使用圆珠笔或铅笔。
4、照上的签名样式必须与签证申请表上的签名样式相一致。
16楼:匿名用户
按照你平时的签名习惯来写就可以了。通常会用中文。
17楼:华夏投资移民
一般都是中文全名的签字
18楼:匿名用户
看你自己喜好了,中文也是可以的,只要你能签出一样的签名
19楼:长江不辞细流
拼音因为他们看不懂中文
护照是的英文名必须用汉语拼音吗
20楼:科润留学咨询
过去,中文人名和地名的外文翻译五花八门,现在如果要获得国内和国际承认,必须遵守同一个准则:即:汉语人名、地名对外按现行的汉语拚音写法。
联合国已经确认了我国的这一规定。比如京,法文的pekin,英文的peking,虽然因历史的关系,还在被法国人,英国人所用,但国际上的正式文件中只用 beijing ,各国邮局都接受这个正式合法的写法。
护照是按照你身份证或户口簿上名字的汉语拼音方式办理的,不是你想用哪个就用哪个的,是强制性的。
21楼:八点二十分发哟
名字只要是汉字,就必须用汉语拼音
22楼:仇曦韩华茂
不可以如果你的是中文名字,
那一定是用汉语拼音
广东颁发的护照上的英文名字用的是广东拼音还是汉语拼音?
23楼:乐天树熊
是汉语拼音,因为广东也是被****管。那个不叫广东拼音,叫韦氏拼音。用韦氏拼音拼写名字的人,一般是按照自己的方言拼写。这在海外华人是非常常见的。
比如“黄”姓:
汉语拼音为huang
广州方言的人(海外称广府人)就会用wong,因为广州话也确实读成wong,所以你在香港澳门都发现,姓黄的全部叫做wong,因为广州话是他们的官方语言。
而讲潮州方言的人即潮汕人(海外称潮州人)就会用ng,因为潮州话就念ng。
再如“陈”姓
汉语拼音为chen
广州方言为chan
潮州方言为tan。
所以在海外的移民社群或者华人国家新加坡,只要看他的姓氏拼写方法就知道他祖籍地是**的。
一个中文叫陈某某的人。如果拼写是chan,肯定是广府人移民的后代或者港澳移民;若是tan,则肯定是潮州人移民后代或者可能是讲闽南话的后代的。如果是chen,则肯定是新移民,因为过去北方方言的人是没有移民海外的传统的,所以不用考虑。
而现在全中国内地都有人移民,但是大家无论南北已经被统一成chen了,国籍都是根据老护照申请的,既然中国护照被叫做chen了,即使你变成美国护照或者加拿大护照,也不会刻意去换成chan或者tan。所以肯定是78年后出去的,那这些人都是新移民啦。
关于新加坡人护照上的名字到底是中文拼音还是外国名字?大神求助 5
24楼:马来西亚亚戴
新加坡人,马来西亚人的名字没有跟汉语拼音拼英文的!
是跟据自己的方言发音拼英文: 前总理李光耀( li guan yao) 英文名是: lee kuan yew ( 客家话); 他的儿子李显龙 ( li xian long) 英文名是:
lee hsien loong.
你贴上来那位新加坡人的名,我帮你译中文.....
25楼:大马林将军
其实,是用英文的方式记下汉语的读音,只是这个汉语不是普通话,而是包括闽南语、客家话和粤语之内的南方沿海方言。李宗伟就是lee(li) chong(zong) wei
护照中的英名名字填报时可以不写中文名字的汉语拼音吗?
26楼:°丶阿
通常情况下,建议您还是使用中文名字的汉语拼音!
27楼:天宇
建议写中文的拼音 因为的你英文名字没有合法的证明!
28楼:箕业赛恺乐
不行。中国人的正抄
式姓名是身份证袭上的,父母,自己,亲友给的其它名都不是正式姓名。到护照申请时可填在曾用名中,
但不会在护照上显示。
正如你所说,一般中国填报的相关**中的英文名字,都按照惯例自动写成中文名字的拼音