全是印度文,只有BABY SAFFRON这几个英文

2020-11-24 21:32:18 字数 5851 阅读 4242

1楼:匿名用户

小天使藏红花,是印度最有名的藏红花品牌。冲水喝,有强力活血效果。所以孕妇忌用。

2楼:匿名用户

saffron是藏红花粉(用作食用色素)

baby brand saffron怎样用?

3楼:长春八一视光

食用方法:1、藏红花茶

藏红花茶泡制方法:取藏红花花丝5至10根,用开水浸泡后饮用,续水3~5次后连同花丝一起服下。藏红花使用的禁忌:孕妇、经期、出血性患者慎用!

2、藏红花酒

藏红花单方药酒:藏红花3~4克,白酒1斤(500毫升),浸泡一周后饮用,每日20~30毫升。

朋友送了一些东西 说是从印度买的 但我不知道是干嘛用的 他也没说 这是什么?

4楼:匿名用户

哦,上帝啊,这是纯天然藏红花!!baby是个牌子名字.,这个在印度可贵了,你朋友真够意思.

25g装的大概4000卢比(580元!!!!!!!!)另外藏红花属于中药,活血很厉害,有些女生血瘀型的痛经吃这个。

不过正是因为红花有通经化淤行血的作用,孕妇喝了孩子就保不往了另外每次放很少几根,可以冲很多次。

每个人身体不一样,如果怕有***,吃之前可以问问医生。

5楼:百度用户

这是印度藏红花的一个品牌,可以冲茶喝,通络活血,对身体很有好处,但是孕妇不能使用。详情可以在网上查一下,藏红花

6楼:匿名用户

你好,我有你想要的,是完全免费的我简介里有 了解一下试试

印度人说的英语和英美的英语有什么区别?

7楼:匿名用户

印度人的发音受当地语言影响很重,语调上跟英式英语也差别很大,另外一些特别的发音很不一样.比如:

t发成d: time,dime几乎区分不开

th的音发不准,不是正规的咬舌尖发音,而更接近于s,thanks发音像sanks

p发成b: pear,bear几乎区分不开

适应了印度人的口音之后,理解是没有问题的,虽然语音语调有差别,但是他们对于英语的思维方式是继承于英国人

除了英美语言习惯不同(印度人总体讲属英式英语),比方说印度人管“去外地”叫“go out of station”,而美国人的说法是“go out of town”,印度人管领导人的车队叫“cavalcade”,而美国人叫“motorcade”等等,印度人还把很多印地语的词带到英语里来,进行“创新”。

翻开一份印度餐的菜单,整整齐齐用英语字母拼出来的菜名aloo、paneer、gosh,如果

没有下面标注的英语解释,你根本无法知道它们原来是土豆、奶酪和羊肉。数字表达方面,印地语的“十万”lac和“千万”crore等也已成为当地英语的正式词汇。

印度英语发音规律:

wa dim=what time

i d lig do change de gala=i'd like to change the color

关键点:

p发bt发d

k发gr发l

没有爆破音和清辅音

印式英语在发音方面的“特点”往往给最初接触者以深刻印象。很多人都熟悉那句著名的“i'm dirty (thirty)and my wife is dirty (thirty) too”的例子。由于受印地语等地方语

言发音和语调的影响,印度人的英语很难区分t和d、p和b、l和r这几个音。“th”的音读

得很像“t”,不发声的辅音“r”也往往读出声来。上面那句例句英语意思是“我三十岁,我妻子也是三十岁。”但用印式发音读出来就变成“我很脏,我妻子也很脏”了。

一个有趣的现象是,有些印度人喜欢将音节后面的辅音g读出来,好像日语读外来语的方法。比方说morning要读成“morning-ge”,最绝的是有一次一个印度朋友谈起华盛顿,说成“washingge-ton”(“华盛格顿”)。

关于语调方面的“妙处”,用文字来形容实在难以惟妙惟肖,但如果你听过两个德里的大学生用英语对话,一定会觉得很难忘。其特点是语速非常快,其婉转起伏宛如印地的一般。词汇也许是印式英语中让人最头疼的部分了。

另外,印地语有两个很有用的后缀也“堂而皇之”地跻身于印式英语,一个是“-ji”,一个是“-na”。前者表示尊敬的意思,一般放在人名字的后面,比方说索尼亚尊称为 “soniaji”(索尼亚“吉”),阿德瓦尼叫“advaniji”,湿婆神叫“shivaji”。但一些中下层印度人士英语不太好,便在所有英语词汇后面都加上“ji”,以求“保险”。

有一次笔者与一个印度门卫对话,他从打招呼、回答我的问话到道别,只用了三个词:“hello-ji”(“哈罗吉”)、“sir-ji”(“先生吉”)、“ok-ji”(“0k吉”)。令人叫绝。

“na”在印地语表示否定,一般放句尾时表示反意疑问。例如标准英讲“you were there,right?”(你当时在那儿,对吧?

)现在许多印度人口语中会说:“you were there na?”表示相同的意思。

至于其他一些具有“印度特色”的词汇,例如saffron (藏红花,在印度指代表印度的杏黄色,引申指印度教团体和人士)、parivar (印地语“家族”之意,在政治中指国民志团、湿婆军等印度教团体的总和)、hindutva (印度教复兴运动),在阅读时碰上了,即使知道其字面意思,要掌握其深层社会政治含义则是又一层的境界了。

其实,印度人说英语没有想象中那么恐怖,比起某些国家比如日本、菲律宾要好得多,只要熟悉印度人说话的典型特点在交流中就不会存在巨大的困难。

印度人英语口音重、语速快,说起话来满嘴里跑舌头,辅音r发颤音,乍听起来很难懂。印度式英语发音的另一个主要特点就是把标准英语中本应该咬舌送气的音th简化为 t。而且印度人发的t的音,又接近d的音。

所以印度人自己也拿这个发音特点开玩笑,当他们说“我30岁了”(i am thirty),听上去就是“我有点脏”(i am dirty),因为 thirty(三十)的发音和 dirty(肮脏)混淆了。1968年美国拍摄的《狂欢宴》(the party),著名喜剧演员塞勒斯扮演一位倒霉的印度土包子,满口印度腔英语,一路插科打诨自我解嘲,周旋于美利坚高等白人之华屋盛宴,漏子捅了一个又一个,至今还是美国人模仿印度腔英语的经典。

8楼:小想g丶

印度人英语口音重、语速快,说起话来满嘴里跑舌头,辅音r发颤音,乍听起来很难懂。印度式英语发音的另一个主要特点就是把标准英语中本应该咬舌送气的音th简化为 t。而且印度人发的t的音,又接近d的音。

所以印度人自己也拿这个发音特点开玩笑,当他们说“我30岁了”(i am thirty),听上去就是“我有点脏”(i am dirty),因为 thirty(三十)的发音和 dirty(肮脏)混淆了。1968年美国拍摄的《狂欢宴》(the party),著名喜剧演员塞勒斯扮演一位倒霉的印度土包子,满口印度腔英语,一路插科打诨自我解嘲,周旋于美利坚高等白人之华屋盛宴,漏子捅了一个又一个,至今还是美国人模仿印度腔英语的经典。

印度英语发音规律:

wa dim=what time

i d lig do change de gala=i'd like to change the color

关键点:

p发bt发d

k发gr发l

没有爆破音和清辅音

9楼:匿名用户

呵呵,那就是来搞笑的,所以,兄弟,别好奇这个了

babybrandsaffron是什么意思?

10楼:

贝品牌藏红花

取一个英文名~

11楼:麦麦穗仔

saba 希巴女人,极具魅力的女子 女性 希腊sabella 供奉给神的 女性 美国

sade 荣誉赐予王冠 女性 尼日利亚语

sadhana 女性 印度

sadie 公主 女性 希伯来

sadira 自水归来的鸵鸟 女性 阿拉伯safa 纯洁的 女性 阿拉伯

safara 火 女性 非洲

saffron 黄色的花 女性 英语

saffi 智慧 女性 丹麦语

safiya 纯洁的 女性 非洲

sagara 海洋 女性 印度

sahana 女性 印度

sahara 月亮 女性 阿拉伯

saida 幸运的人 女性 阿拉伯

我觉得这些都很不错啊

s开头的英文名有哪些~? 50

12楼:匿名用户

snail有蜗牛的意思,读起来感觉有点怪怪的,而且可能男性用的多一点吧,不是特别适合做女生英文名。

13楼:匿名用户

saba 希巴女人,极具魅力的女子 希腊sabella 供奉给神的 美国

sabina 塞宾女子 拉丁语

sabra 带刺的仙人掌;休息 阿拉伯

14楼:匿名用户

sabrina (拉丁语)来自边界。人们认为sbrina是美丽**的女子、热情而俏皮。 sandraalexandra的简写。

sandra这个名字给人两种印象,一种是聪明的金发女子,坚决有自主权;另一种则是丰满的女人,声音甜美个性随和。 samantha (亚拉姆语)"倾听者。samantha给人两种印像:

一个是聪明、美丽的女子,另一个则是难缠的中年妈妈。 sammysamson,samuel的简写。sammy给人的直接印象来自sammy davis,jr。

人们将sammy看做纤细的黑人明星、风趣多才多艺。 sandysandra的简写。sandy被形容为年轻的金发女子、聪明、好动、爱玩、善良且平易近人。

sarah (希伯来)"公主"。 sarah这个名字让人联想到矮小、美丽、卷发的女孩、保守又友善。 selma (斯甘地拉维亚语)庄严的保护者。

人们说selma是个适合年长、次等阶级、自以为无所不知的南方女人名字。 selina 月光之意。selina给人的印象是个性开朗、面貌柔美的女子、温柔娴熟、但有人认为她的个性阴晴不定难以捉摸。

serena (拉丁)"温和;沉著的"。serena给人两种不同的印象:可爱活泼充满惊喜的女孩;或是文静胆怯、虔诚的信徒。

sharon(希伯来文)同sarah。大部份人期待的sharon是娇小可爱,中层阶级的金发女子、友善、甜美、聪慧。有人则认为sharon是害羞迟钝的。

shelley (老式英语)意为州的牧场,同sheila,shelby,shirley。shelley给人两种不同的印象:一个是可爱聪明,眼高于人的中学美少女;或是愚蠢又矮又胖多话的女孩。

sherry,cherie同charlotte,cher,sarah,shirley.大部份人把sherry想成可爱娇小、圆润的金发女孩、友善、逢场作戏,然而却十分健忘。 shirley (老式英语)"来自耀眼的牧场"。

人们将shirley描绘成灰发版的shirley temple,可爱、甜美、卷发、娃娃脸、有点过重。 sylvia (拉丁文)"来自森林",在多数人的心里,silvia是个美丽富有的女人、冷静、循规蹈矩、精明的女商人。 stacy anastasia的简称。

stacy被形容是娇小可爱,年轻的红发女子、活泼、外向喜欢开玩笑。 stella (拉丁)"星星"之意;estelle的简写。大部份人认为stella是穿著朴素、古板、努力的工作者、反应迟钝好发牢骚者。

stephanie (希腊)皇冠的意思。stephen的女性型式。大部份的人认为stephanie是纤细、美丽的女性、世故非常自我-模特儿,大概是吧。

有些人认为她是非常善良的女孩。 sue susan的简写。sue给人两种不同的印象:

一是传统家居的美国女孩,既甜美又体贴;或是美丽,有著致命吸引力的女人。 sunny (英文)"聪颖,快乐的":sonia的简写。

如同名字所给的意思,sunny被视做聪颖快乐外向、令人喜爱、**但有点没大脑,喜欢参加派对的女孩。