19日语翻译,帮忙翻一下一句话,帮忙翻一下日语句子(翻译器勿扰)

2020-11-28 21:41:12 字数 4678 阅读 3216

1楼:l福尔摩沙之音

1、今日、私が话したい物语のテーマはxxですでございます。

假名:きょう、わたしがはなしたいものがたりのていまはxxですでございます。

罗马音:

kyou,watashi ga hanashi tai monogatari no teima ha xx desu、de gozaimasu。

2、エイ ei

2楼:匿名用户

1 .今日 [きょう] 、私 话【はな】したい 物语 [ものがたり] は……

2“睿”字的日文:睿(エイ)读音:e i

3楼:匿名用户

1.きょうのテーマは。。。

2.睿 一般读“エイ”或“エ”或“あきらか”

4楼:匿名用户

1,“我今天要讲的故事题目是xx。”

今日(きょう)、私は语(かた)りたい物语(ものがたり)のテーマは***

2睿:えい

帮忙翻一下日语句子(翻译器勿扰)

5楼:百分百

1.あっけに是指简单,容易的意思。あっけに取られている就是说非常轻松地被折下来。縦に细く裂き就是说“随后就出现了小裂缝”

2.退く读to ku

第一句是说疼痛像高烧一样褪去了。

颜をひとふきした是指擦脸的意思。ひとふきした是由ひとふきする变来的それからまた可以翻译成“之后又”

6楼:匿名用户

1.然后把那跟薄的骨头折断取掉,令人吃惊的在前缘沿着竖向裂开细缝。。。

あっけに取られ 是一个短语 (呆気にとられる)/感到惊愕; 吓呆;**.

2.烧退了,疼痛缓和了。一见前缘的疼痛消失,爸爸用手绢轻轻的擦了下脸。然后又像开始

那样闭上了眼睛。

ひとふきした 是(一拭く)变来的

7楼:英语

あっけに 惊奇

あっけに取られている 非常惊讶

それからまた 然后

8楼:爽肤粉

あっけ写作“呆气”,あっけに取られる 目瞪口呆;呆若木鸡縦に细く裂き。。。:纵方向地撕碎

退く(しりぞく)

それからまた:然后又

9楼:匿名用户

不好意思我刷分,打扰了

请日语翻译大人帮忙翻一下这句话吧(关于游戏人物介绍的)

10楼:匿名用户

虽然现在侍魂系列已经

停止开发新作,在日本的知名度也持续减弱,但纵观格斗游戏界,侍魂仍然保持着第一流的人气。

正因为如此,在(某些组织举办的)格斗游戏界女性角色人气投票中,(该角色)和春丽一同升入了“殿堂级”(nba的话就是名人堂)。于是不会出现在票选列表中。

最后一句直译是“被禁止出场”。

11楼:匿名用户

现在正是因为侍魂的开发自身已经停止了,所以在日本的知名度也变低了,但在格斗界整体来看,现在仍然维持着顶级的人气。

正因为如此,关于格斗女性角色的综合人气投票中,和春丽一起『进入排行榜』的,这种名誉现在也进行了停止出场。

日语翻译 一句话

12楼:窝顶有猫的狗

川辺で水游ぶ。

かわべでみずあそぶ。

13楼:琅琊看剑

河の傍らで水を弄って游ぶ。

かわのかたわらでみずをいじってあそぶ。

14楼:匿名用户

河辺で水を游ぶ。

かへんでみずをあそぶ。

ka he n de mi zu wo a so bu.

几句话日语 翻译不出来。 求前辈们帮忙翻一下。

15楼:匿名用户

虽然森在解释,但是我一点都不明白。

科长说:“请大家慢慢讲。”

科长说“快点把报告交上,不要迟到。”

警官说:“不要超速,给我看看你的驾照!”

父亲经常对我说要好好学习,好好玩。

16楼:匿名用户

森先生 请您说明一下 我不太明白

科长说请慢慢地说

科长说不能再拖了 得赶紧把报告完成

警官说 你超速了 请出示你的驾照

父亲说好好学习然后才能玩

17楼:匿名用户

虽然森先生在说明,但是不是很懂。

科长说请慢慢讲。

科长要求不要迟到,尽快提交报告。

警察说请减速并出示驾照。

爸爸说学要认真学,玩要开心玩。

18楼:少年老成

虽然森先生,我不明白的解释。

**和部谈话说慢慢请。

字长侄子部门是不迟到,和即将发布的一份报告。

不要拿出速度警察说,ey一眼许证隔离。

我的父亲被称为全白,余学好。

帮忙用日语翻译一下下面一句话!~ 5

19楼:悟空的弟弟

幸福が掴めないものだと思っている人はいつでもいます。実际は幸福というものはいつも私たちのそばにいます。たとえば、よく私たちに见落とした笑颜........

20楼:匿名用户

谁かさんによって、幸せということはよく触れない、把握できない、実は幸せがずっと傍にいます、その私たちは発见にくい微笑みのことです

21楼:匿名用户

幸せとは把握できなくて、なかなか掴みにくいものと思われるの时もあるけど、実は、幸せがずっと私たちのそばにあります。即ち、普通、私たちに见落とされた笑颜の幸せです。

会日语的朋友帮我翻译一下下面的一句话,谢谢啦!

22楼:牵尔佐手

从这以后我什么都不会跟你说, 真不敢想象你竟然挂我** 。如果不在意就好了。从别人那里祈求爱情还不如多爱自己的一点的好。

你得好好哄一下了~~看样子是真的生气了~~

23楼:手机用户

从现在开始什么都不跟你说,**不接什么的,什么都行。不在意最好。与其求别人的爱不如爱自己好一点。

24楼:匿名用户

これからは何もあなたに言わない!从今往后什么都不和你说!**を切られてなんて、どんでもない!**挂掉啥的,没啥了不起!

気にしないほうがいい!! 最好不介意!

他の人から爱を求めるよりむしろ自分自身のことをもう少し爱してみたほうがいい!!

与其求别人爱,到不如多爱自己一点好!!!

就是以上的意思噢!多哄哄她吧,女人是需要哄的噢。

25楼:亮亮

这段日语的意思是:从此以后再也不想和你说话了,什么关了手机,没有的事,不要纠结了,与其从别人身上求得一点爱还不如试着爱自己多一点!

懂日语的大虾帮我翻译一下【中翻日】……就一句话~

26楼:匿名用户

①用普通日语说(适用于朋友之间)

ズバリ言(い)うけど、日本(にほん)には面白い(おもしろい)所(とこ)が一(ひと)つもないのに、何(なん)で行(い)くの?

②用关西方言说(适用于朋友之间)

ズバリ言(い)わすけど、日本(にほん)にはおもろい所(とこ)が一个(いっこ)もあらへんのに、何(なん)で行(ゆ)くの?

③比较委婉的说法(适合对只聊过1,2次不怎么熟的日本人)

すみませんけど、本当(ほんとう)に言(い)うと、日本(にほん)では面白(おもしろ)い所(ところ)があるっていうイメージがあまりないんで、行(い)っても何(なに)をすればよいのかちょっとね...

这么说虽然非常抱歉,实际上,日本真的没有什么好玩的地方让我留下印象的,所以即使去了日本也不知道能干什么。。。。

27楼:匿名用户

ズバリ言って、日本には、あんまり面白そうな所がないじゃないんですか、何をしに行きます?

28楼:匿名用户

実を言うと、日本、なぜ日本に行くの楽しさを持っていない

29楼:上海老军医

正直いうと 日本でも别に面白くはないと思うから

日本に行くわけがないんだよ

30楼:匿名用户

本当に言うと、日本に面白いところはないんで、行ってなにするんですか。

31楼:飛小妹

実は、日本って、特に面白いところがないと思うんけど、日本へ何をしに行くか

32楼:匿名用户

正直に言うと、日本には余り面白いところがないので、何をしに行きますか

33楼:o甜櫁涙

"実を言うと、日本、なぜ日本に行くの楽しさを持っていませんか? "

希望我的回答对你有帮助~!

34楼:随风遇雨

実は日本が面白い游びは何もないから、日本に行ってどうするの?

35楼:匿名用户

本当(ほんと)の话(はなし)を言(い)うと、日本(にほん)に面白(おもしろ)い所(ところ)はほとんどないのに、行(い)ってなにするの?

有懂日语的朋友么,帮我翻译一下这一句话好么

1楼 匿名用户 就 应该通过将汇总为一的文学史与在此基础上的位置联系起来这种型式来给其核心内容赋予定义。 有懂日语的吗? 能帮我翻译一下这句话的意思吗? 还有这句话是别人自己的感慨还是出自某个台词呢? 2楼 额浩子网盘 今 送 生活 悔 。死 抱歉自责的意思,楼主可以复制翻译 3楼 株価下落 下降 ...

谁懂日语的?帮忙翻译一下图中的字

1楼 匿名用户 我是渡真野。 刚才对不起了。 分店长吩咐我的,我没法拒绝。 另外,这次的事,我有证据证明与朝仓分店长和江藤副分店长有关。 方便的话,能否来一趟开水房? 2楼 神捕铁手 刚才那事对不住,分店长叫我那样做的,我没法拒绝。此外,这次的事,有证据证明和朝仓分店长与江藤副分店长颇有瓜葛。 方便...

京都地主神社的签文,求日语大神帮忙翻译一下

1楼 匿名用户 运势 抽中此签的人,即随时间流逝,运气会逐渐上升。当下不要为人言左右,一心持续走自己的路。 锻炼气力,体力,为幸福生活作准备。 京都地主神社的签文,日语初学者读不懂,求翻译。 2楼 匿名用户 大概是金钱运没有不自由的地方,努力的话会增加。即使等待对方也不会来。抽到此签的人男性容易出轨...