枣核》中,友人为什么“有点不好意思地解释

2020-11-27 14:17:52 字数 5718 阅读 3350

1楼:匿名用户

这就是中国式的谦虚,就好象有人表扬你的时候你总是推脱一样.

朋友之所以不好意思就是这个道理,有了如此气派的房子,和国内环境比当然是优越不少了,这是不言而喻的,所以主人在介绍自己家的时候为了避免让人觉得是在炫耀,所以多少都会有些不自在,就像别人到自己家做客,我们常常谦称自己家为“寒舍”。

2楼:匿名用户

朋友之所以不好意思就是这个道理,有了如此气派的房子,和国内环境比当然是优越不少了,这是不言而喻的,所以主人在介绍自己家的时候为了避免让人觉得是在炫耀,所以多少都会有些不自在,就像别人到自己家做客,我们常常谦称自己家为“寒舍”。

关于《枣核》的题目

3楼:匿名用户

1、物质上的富足弥补不了感情的缺陷,体现友人的思乡爱国之情。

2、字面意思是没有发展前途或没有志气。

我国传统说法“好男儿志在四方”,同窗思念故乡,所以说自己“没出息”。其实,怀念家乡是一种崇高的民族感情。说自己“没出息”,正反映了同窗思乡心切,是同窗苛责自己的谦辞。

4楼:毒刺瑰儿

1.因为朋友怕“我”误以为,他不回国是因为迷恋海外的物质生活。

2.因为“年纪越大,思乡越切”,而且中国老人都懂得“落叶归根”这句话,所以并不是“没出息”而是表达了朋友的思想之切。

5楼:匿名用户

1:这就是中国式的谦虚,就好象有人表扬你的时候你总是推脱一样.

朋友之所以不好意思就是这个道理,有了如此气派的房子,和国内环境比当然 是优越不少了,这是不言而喻的,所以主人在介绍自己家的时候为了避免让人觉得是在炫耀,所以多少都会有些不自在,就像别人到自己家做客,我们常常谦称自己家为“寒舍”。

2:人到了风烛残年就更加思念自己的家乡,思念生养自己的地方。身在异国他乡,几十年都没见到自己的祖国,当然想知道家乡是什么样啊!

日复一日,年复一年,光阴似箭,日月如梭,岁月像河水一般流过。老人的思乡情却没变,反而思念越切。

《枣核》 请你结合短文提出一个有思考价值的问题

6楼:蛙家居

1.为什么友人生活优越,却不忘惦念自己的祖国?

2.友人浓郁的思乡情请具体表现在哪些方面,结合文章内容具体说说?

3.友人为什么说自己没有出息?

4.小小的枣核对友人来说有何意义?有哪些影响?

《枣核》是一篇优美散文,选自《萧乾文集》,已被编入:上海教育版语文七年级上册第九课、苏教版语文八年级上册第五课、人教版语文七年级上册第九课。作者萧乾(1910.

1.27--1999.2.

11),原名萧秉乾。 化名萧若萍,蒙古族,现代著名作家、记者、文学翻译家。祖籍黑龙江省兴安岭地区,生于北京。

1926年在北京崇德中学学习,参加共青团,任崇德中学学生会主席兼校刊编辑。

枣核理解

7楼:oo小狼

萧乾(1910年1月27日――1999年2月10日)

原名萧秉乾,化名萧若萍。祖籍黑龙江省兴安岭地区,生于北京。蒙古族。

中国现代著名作家、记者、文学翻译家。1926年北京崇实中学学习,参加共青团,任崇德中学学生会主席兼校刊编辑。1930年考入辅仁大学英文系学习,1931年任英文周刊《中国简报》(china in brief)文艺版主编,翻译和介绍中国文学作品。

后转入燕京大学新闻系学习,1935年毕业。开始任《大公报?文艺》主编,并兼旅行记者。

1939年受英国伦敦大学东方学院邀请赴伦敦任教,同时兼《大公报》驻英记者,1942年入英国剑桥大学英国文学系当研究生,进行英国心理派**研究。不久第二次世界大战战火然遍英伦,1944年放弃剑桥学位,毅然担任起《大公报》驻英特派员兼战地随军记者,成为当时西欧战场上唯一的中国记者,在战火纷飞的欧洲战场采访,写下了《银风筝下的伦敦》、《矛盾交响曲》等描写欧洲人民反法西斯斗争的大量通讯和特写。1945年赴美国旧金山采访联合国成立大会、波茨坦会议和纽伦堡对纳粹战犯的审判。

1946年回国继续在《大公报》工作,兼任复旦大学英文系和新闻系教授。新中国成立后,历任《人民中国》(英文版)副主编,《译文》杂志编辑部副主任,《人民**》文艺版顾问,《文艺报》副总编等职,1954年参加第一次全国文代会筹备工作。1961年任人民文学出版社编辑。

1979年起,历任中国作协理事,**文史馆馆长,全国政协委员、常委,民盟**常委等职。

萧乾先生是世界闻名的记者,卓有成就的翻译家、作家,也是著名的中外文化交流使者。晚年多次出访欧美及东南亚国家进行文化交流活动,写出了三百多万字的回忆录、散文、特写、随笔及译作。主要著译作有《篱下集》、《梦之谷》、《人生百味》、《一本褪色的相册》《莎士比亚戏剧故事集》、《尤利西斯》等。

1998年10月出版的《萧乾文集》(1-10)收集了他的主要著译作!就是这样的!

《枣核》主要讲了什么?

8楼:匿名用户

主要内容:文章以枣核为线索,写了一个美籍华人要几颗故乡的枣核试种,以寄托思乡之情的故事,反映中华民族是一个具有深厚的民族意识和丰富的民族情感的民族。

原文如下:

动身访美之前,一位旧时同窗寄来封航空信,再三托付我为她带几颗生枣核。东西倒不占分量,可是用途却很蹊跷。

从费城出发前,我们就通了**。一下车,她已经在站上等了。掐指一算,分手快有半个世纪了,都已是风烛残年。

拥抱之后,她就殷切地问我:“带来了吗?”我赶快从手提包里掏出那几颗枣核。她托在掌心,像比珍珠玛瑙还贵重。

她当年那股调皮劲显然还没改。我问起枣核的用途,她一面往衣兜里揣,一面故弄玄虚地说:“等会儿你就明白啦。”

那真是座美丽的山城,汽车开去,一路坡上坡下满是一片嫣红。倘若在中国,这里一定会有枫城之称。过了几个山坳,她朝枫树丛中一座三层小楼指了指说:

“喏,到了。”汽车拐进草坪,离车库还有三四米,车库门就像认识主人似的自动掀启。

朋友有点不好意思地解释说,买这座大房子时,孩子们还上着学,如今都成家立业了。学生物化学的老伴儿在一家研究所里做营养试验。

她把我安顿在二楼临湖的一个房间后,就领我去踏访她的后花园。地方不大,布置得却精致匀称。我们在靠篱笆的一张白色长凳上坐下,她劈头就问我:

“觉不觉得这花园有点家乡味道?”经她指点,我留意到台阶两旁是她手栽的两株垂杨柳,草坪**有个睡莲池。她感慨良深地对我说:

“栽垂柳的时候,我那个小子才5岁。如今在一条核潜艇上当总机械长了。姑娘在哈佛教书。

家庭和事业都如意,各种新式设备也都有了。可是我心上总像是缺点什么。也许是没出息,怎么年纪越大,思乡越切。

我现在可充分体会出游子的心境了。我想厂甸,想隆福寺。这里一过圣诞,我就想旧历年。

近来,我老是想总布胡同院里那棵枣树。所以才托你带几颗种子,试种一下。”

接着,她又指着花园一角堆起的一座假山石说:“你相信吗?那是我开车到几十里以外,一块块亲手挑选,**斤买下,然后用汽车拉回来的。那是我们家的‘北海’。”

说到这里,我们两人都不约而同地站了起来,沿着卵石铺成的小径,穿过草坪,走到“北海”跟前。真是个细心人呢,她在上面还嵌了一所泥制的小凉亭,一座红庙,顶上还有尊白塔。朋友解释说,都是从旧金山唐人街买来的。

她告诉我,时常在月夜,她同老伴儿并肩坐在这长凳上,追忆起当年在北海泛舟的日子。睡莲的清香迎风扑来,眼前仿佛就闪出一片荷塘佳色。

改了国籍,不等于就改了民族感情;而且没有一个民族像我们这么依恋故土的。

简析:本文结构精巧,首先表现在用“枣核”设置悬念。作者由索要枣核起笔,开篇设个悬念:

用途蹊跷。朋友得到枣核如获至宝,用途却秘而不宣,还故弄玄虚,使悬念更吸引人关注,直到踏访后花园谈话中才说明要枣核的原因,解开悬念。结构精巧还表现在用“枣核”作贯穿全文的线索。

枣核,把相距万里的人连在一起,把朋友的心和故乡连在一起。几枚生枣核在异国的土地上,“总布胡同”那座小院将同“北海”一道出现在朋友眼前,给游子的心添一点慰藉。读到后来,谁都能看出,在美籍华人的心目中,这几枚枣核的“分量”简直等于故乡故土,枣核是一条叙事的线索,更是一条凝聚着乡情的感情线索。

萧乾(1910年1月27日-1999年2月11日),原名萧秉乾、萧炳乾。北京八旗蒙古人。中国现代记者、文学家、翻译家。

先后就读于北京辅仁大学、燕京大学,英国剑桥大学。历任中国作家协会理事、顾问,全国政协委员,**文史馆馆长等。

9楼:匿名用户

故事主要讲作者帮朋友

捎去故乡枣核的经过,及作者在朋友处的见闻。那细致入微的按照家乡原景的园林设计是旧友思念的具体体现。 枣核主要讲了海外游子浓浓的思乡之情,人之将木,落叶归根。

一枚小小的,甚至是微小的枣核却寄托了游子无尽的思乡之情。

原文:动身访美之前,一位旧时同窗寄来封航空信,再三托付我为她带几颗生枣核。东西倒不占分量,可是用途却很蹊跷。

从费城出发前,我们就通了**。一下车,她已经在站上等了。掐指一算,分手快有半个世纪了,现在都已是风烛残年。

拥抱之后,她就殷切地问我:“带来了吗?”我赶快从手提包里掏出那几颗枣核。她托在掌心,像比珍珠玛瑙还贵重。

她当年那股调皮劲显然还没改。我问起枣核的用途,她一面往衣兜里揣,一面故弄玄虚地说:“等会儿你就明白啦。”

那真是座美丽的山城,汽车开去,一路坡上坡下满是一片嫣红。倘若在中国,这里一定会有枫城之称。过了几个山坳,她朝枫树丛中一座三层小楼指了指说:

“喏,到了。”汽车拐进草坪,离车库还有三四米,车库门就像认识主人似的自动掀启。

朋友有点不好意思地解释说,买这座大房子时,孩子们还上着学,如今都成家立业了。学生物化学的老伴儿在一家研究所里做营养试验。

她把我安顿在二楼临湖的一个房间后,就领我去踏访她的后花园。地方不大,布置得却精致匀称。我们在靠篱笆的一张白色长凳上坐下,她劈头就问我:

“觉不觉得这花园有点家乡味道?”经她指点,我留意到台阶两旁是她手栽的两株垂杨柳,草坪**有个睡莲池。她感慨良深地对我说:

“栽垂柳的时候,我那个小子才5岁。如今在一条核潜艇上当总机械长了。姑娘在哈佛教书。

家庭和事业都如意,各种新式设备也都有了。可是我心上总像是缺点什么。也许是没出息,怎么年纪越大,思乡越切。

我现在可充分体会出游子的心境了。我想厂甸,想隆福寺。这里一过圣诞,我就想旧历年。

近来,我老是想总布胡同院里那棵枣树。所以才托你带几颗种子,试种一下。”

接着,她又指着花园一角堆起的一座假山石说:“你相信吗?那是我开车到几十里以外,一块块亲手挑选,**斤买下,然后用汽车拉回来的。那是我们家的‘北海’。”

说到这里,我们两人都不约而同地站了起来,沿着卵石铺成的小径,穿过草坪,走到“北海”跟前。真是个细心人呢,她在上面还嵌了一所泥制的小凉亭,一座红庙,顶上还有尊白塔。朋友解释说,都是从旧金山唐人街买来的。

她告诉我,时常在月夜,她同老伴儿并肩坐在这长凳上,追忆起当年在北海泛舟的日子。睡莲的清香迎风扑来,眼前仿佛就闪出一片荷塘佳色。

改了国籍,不等于就改了民族感情;而且没有一个民族像我们这么依恋故土的。

萧乾(1910年1月27日-1999年2月11日),生于北京,蒙古族,原名萧秉乾、萧炳乾。萧乾先生是世界闻名的记者,卓有成就的翻译家、作家,也是著名的中外文化交流使者。晚年多次出访欧美及东南亚国家进行文化交流活动,写出了三百多万字的回忆录、散文、特写、随笔及译作。

主要著译作有《篱下集》、《梦之谷》、《人生百味》、《一本褪色的相册》《莎士比亚戏剧故事集》、《尤利西斯》等。1998年10月出版的《萧乾文集》(1-10)收集了他的主要著译作。萧乾自称“未带地图的旅人”,在文坛前辈冰心口中,则是昵称“饼干”的弟弟。

他与巴金、钱钟书等交好,与郭沫若、沈从文、曹禺等则颇有嫌隙。英国作家e·m·福斯特曾经推荐萧乾去剑桥读书,相交甚厚,后来则由于种种原因断交。

参考资料

新学网:http://****newxue.***/yuanwen/13744513756923.html

我见到我老公的同事不知到说什么,我为什么看到我同事的老公我会不好意思呢?

1楼 匿名用户 随即应变!没有客观的准则!注意不清楚的最好不要说,以不变应万变! 我为什么看到我同事的老公我会不好意思呢? 2楼 行走的鬼 肯定啊 见到男人就不好意思 说明对男人还是有点怕的感觉 以后就不会了 3楼 这很自然,如果见任何人都好意思,哪就不是你了。只要正确面对同事的老公,时间长了就不会...